ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Крысявки. Крысиное житие в байках и картинках

Шикарная книга, смеялась зажимая рот рукой, чтобы домашние не подумали, что с ума сошла. Животных люблю, к крысам... >>>>>

Открытие сезона

На 3, не дотягивает >>>>>

Голубая луна

Хорошие герои, но все произошло очень быстро...и тк же быстро роман закончился >>>>>




  35  

Словно почувствовав, о чем она сейчас думает, лорд Сильвестер сказал своим низким, очень низким и проникновенным голосом:

– Вы заставили меня страдать, моя маленькая богиня, но я скорее дал бы отсечь свою правую руку, нежели нанес бы вам хоть малейший вред.

Говоря это, он поднес к губам ее пальцы, поцеловал их один за другим, а затем перевернул ее ручку и прижался губами к ладони. И вновь она почувствовала ту самую, прежнюю дрожь, и, не раздумывая больше ни о чем, подставила ему губы для поцелуя. Он, глядя на ее лицо, застывшее в ожидании, тоже наклонился, но целовать девушку не стал.

– Я вас люблю, я перед вами преклоняюсь, но не смею к вам прикоснуться. Да, мы можем считать себя богами, моя любимая, но сегодня я только человек, и вы подвергаете меня смертным мукам. Вы распинаете меня на кресте желания!

Лорд Сильвестер снова поцеловал ее руку, а потом очень нежно положил ее на колени Пандии. Он встал и поклонился:

– Теперь, когда я вас нашел, я не намерен вас терять.

И, не сказав больше ни слова, он отвернулся и направился к двери. Перед тем как уйти, он оглянулся. Поняв, что он действительно уходит, Пандия что-то пробормотала вслух и протянула к нему руки, словно пытаясь удержать.

– Я вас боготворю, – тихо сказал он. – Ну а теперь – спите. И запомните, что я вас люблю, и что вы, как мне кажется, меня любите тоже, и мы с вами ничего с этим поделать не можем.

Дверь за ним затворилась. Комнату поглотила звенящая тишина.

* * *

Когда утром Пандия одевалась, миссис Уайтли порадовала ее известием: вьюга утихла и кучер предполагает, что если им удастся выехать на большую дорогу, то они без всяких затруднений смогут добраться до Лондона.

– Ее Светлость хотела бы с вами повидаться, миледи, – сказала миссис Уайтли, – так что, если после завтрака вы подниметесь к ней, было бы замечательно. Не переживайте, я все успею подготовить к вашему отъезду.

– Я буду вам очень признательна.

Пандия с удовольствием убедилась, что у нее в сумочке – солидная сумма, а это значит, что можно будет заплатить миссис Уайтли и Эмме за услуги, а также дать, по крайней мере, три соверена дворецкому. Мама часто говорила, что в больших особняках полагается платить большие чаевые. Конечно, это Иветта позаботилась положить в сумочку Селены побольше денег, ведь Пандия до этого и понятия не имела, сколь скудными средствами располагает она сама.

Миссис Уайтли закончила укладывать ее волосы, и Пандия бросила в зеркало последний, одобрительный взгляд. Спускаясь по лестнице с отчаянно бьющимся сердцем, она одновременно боялась и жаждала снова увидеться с лордом Сильвестером. То, что произошло ночью, теперь казалось всего лишь сном, но Пандия была уверена – она никогда не забудет о чуде его поцелуев!

Лакей проводил Пандию в комнату, где был сервирован завтрак. К разочарованию Пандии, лорда Сильвестера там не было.

Да, он, конечно, может и опаздывать, подумала она, но тут же заметила, что столик сервирован лишь на одну персону.

– Доброе утро, миледи, – поздоровался дворецкий и отодвинул стул, чтобы она могла сесть.

Пандия не удержалась от вопроса:

– А что, Его Лордство уже позавтракал?

– Да, миледи, и очень рано, так как ему надо было срочно уехать в Лондон!

– Он… уехал в Лондон? – почти вскрикнула она.

– Как я понимаю, у Его Лордства там срочное деловое свидание, а так как он не смог с вами проститься, то оставил записку.

Дворецкий тут же принес ее на серебряном подносе. Пандия взяла ее дрожащими руками.

В записке было всего несколько слов:

«Я отправился в Лондон рано утром, чтобы сегодня же доставить вам обещанную книгу. Увидимся вечером в городе. Уверен, вы все понимаете. Дж. Стоун».

Это письмо было словно удар ножа. Как он посмел послать ей такое сухое, формальное послание!

Однако, немного поразмыслив, Пандия все поняла. Во-первых, он берег ее репутацию. К графине Линборн, замужней даме, нужно было обращаться так, чтобы никто не заподозрил связи между ними. В то же время – он подписался своим литературным псевдонимом, а это много значит для них обоих.

– Его Лордство должен повидаться со своим книгоиздателем, – пояснила Пандия дворецкому. – А я и не знала до нашей вчерашней беседы, что он такой известный литератор!

– Но это просто удивительно, миледи. Мы все очень гордимся книгами, которые Его Лордство пишет. И хотя Его Светлости, покойному герцогу, не очень нравилось, что Его Лордство так много времени проводит в чужих странах, он книжки Его Лордства всегда держал на столике рядом с кроватью.

  35