ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>

Невеста Данкена

Прочла 2й раз. Очень чувственная книга, настоящие эмоции. на 5 однозначно!!!! >>>>>




  20  

При этих словах она глянула на герцога так, словно бросала ему вызов.

Он тоже уставился на нее, и на мгновение Тамаре показалось, что циничное выражение его лица теперь стало еще более явным, чем в тот момент, когда он вошел в комнату.

Дверь отворилась.

— Вы звонили, ваша светлость?

— Отведите этих детей и их гувернантку к миссис Хендерсон. Сообщите ей, что они остановятся в замке.

— Слушаюсь, ваша светлость.

Не говоря больше ни слова, герцог вышел из комнаты.

Тамара уставилась ему вслед. Больше всего на свете ей хотелось тоже как-нибудь унизить его, чтобы дать почувствовать ту обиду, которую он нанес.

Но, увы, у нее не было такой возможности. И девушке ничего не оставалось, как последовать за лакеем на второй этаж.

Здесь им пришлось подождать, пока горничная сходила за домоправительницей в другую половину замка.

Наконец она пришла. Лицо ее выражало недовольство тем, что ее потревожили в столь поздний час. Тамара окинула ее взглядом. Домоправительница оказалась пожилой женщиной, одетой в шуршащее черное платье — непременный атрибут подобных особ, — а на поясе у нее висела огромная связка ключей.

— Правильно ли я поняла? Эти дети — племянники его светлости, а вы — их гувернантка?

— Совершенно верно, — подтвердила Тамара. — Моя фамилия Уинн. Рада познакомиться с вами, миссис Хендерсон.

Домоправительница лишь слегка коснулась протянутой ей руки кончиками пальцев.

— Вы приехали в чрезвычайно неподходящее время. Подумать только, ведь уже почти ночь! Мы вас совсем не ждали, а потому, разумеется, никаких комнат для вас не приготовлено.

— Это вина почты, — объяснила Тамара. — Письмо было отправлено его светлости еще неделю назад.

— Откуда, осмелюсь спросить?

— Из Корнуолла.

— Ах, из Корнуолла!

В голосе миссис Хендерсон слышалось такое неприкрытое презрение, как будто речь шла не об отдаленном графстве, а по крайней мере о преисподней.

— Как бы то ни было, — после минутной паузы произнесла она, — вы уже прибыли, и я должна что-нибудь для вас сделать. Очевидно, надо приготовить детские.

Тамара ничего не ответила, лишь молча последовала за домоправительницей по нескончаемой лестнице на третий этаж.

Там находились детские, которыми, как поняла Тамара, заглянув в первую же дверь, не пользовались уже много лет.

Окна были наглухо закрыты, и потому в комнатах было душно, а когда зажгли свечи, стало ясно, что пол давно не мыт, а на мебели полно пыли.

Тамаре очень хотелось попросить, чтобы им отвели другие комнаты — наверняка в замке нашлись бы помещения, имеющие более жилой вид, — но в столь поздний час было не до споров и объяснений.

Первым делом надо было уложить Ваву в постель — девочка так устала, что буквально засыпала на ходу.

— Мне хотелось бы накормить детей ужином, если это возможно, миссис Хендерсон, — обратилась Тамара к домоправительнице. — Обычно мисс Кадина и мисс Вава пьют молоко, а мастер Шандор предпочитает лимонад.

— Не знаю, есть ли у повара готовый лимонад, — с сомнением в голосе произнесла миссис. Хендерсон. — И вообще, даже не представляю, чем вас можно накормить…

— Что-нибудь легкое, яйца или немного супа, — откликнулась Тамара. — Дети так устали, что почти не чувствуют голода.

— Пойду посмотрю, что можно сделать, — нехотя произнесла миссис Хендерсон, — а горничные К тем временем приготовят постели.

Как только она вышла из детской, Тамара поспешно открыла окно и огляделась. Ее охватило отчаяние.

Должно быть, эти стены не ремонтировали и не красили уже очень много лет.

Да и вся мебель была какая-то обшарпанная…

У Тамары создалось впечатление, что если когда-то это и была милая, уютная детская, она, несомненно, сильно изменилась за то время, пока пустовала.

В детских спальнях была чрезвычайно скудная мебель, и даже когда две угрюмые, заспанные горничные приготовили постели, вид у комнат по-прежнему был такой, словно они располагались не в замке, а в благотворительном приюте.

» Ну, не будем отчаиваться, — попыталась подбодрить себя Тамара. — Я уверена, что утром все предстанет в совершенно другом свете «.

Ужин, который им наконец доставили после долгого ожидания, не прибавил настроения.

Было ясно, что приготовить что-нибудь в такой поздний час не представляется возможным. На тарелке лежали несколько кусков весьма неаппетитного холодного цыпленка, полбуханки хлеба и кусок масла. Довершали эту скромную трапезу кувшин молока и кувшин с водой.

  20