ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  19  

Молодой человек положил на письменный стол Зака одну из самых популярных нью-йоркских газет. Кричащий заголовок на первой полосе гласил: «Беременная горничная с Манхэттена срывает джекпот Линдонов-Холтов!»

Под заголовком красовалась фотография Розы. Розы О’Мэлли, не Мерфи: затравленный взгляд, скромная прическа, потерянный вид.

Зак мгновенно оценил ситуацию, и единственное слово стало кружиться в его мозгу: дурак, дурак, дурак…

Он был прав, считая, будто женщин, подобных Розе, не существует. Потому что их действительно не было. Он прочел статью, обратив внимание на то, что Роза работала горничной у его бабушки. Заку стало тошно. Он понял, что его бабушка приложила к этому руку.

Зак не поднял головы от газеты. Он словно боялся двигаться. Ему казалось, что он разлетится на кусочки. Он лишь произнес тихим невозмутимым голосом, который скрывал его ярость:

– Найдите ее и приведите ко мне. Немедленно.

Роза сидела на заднем сиденье машины, направляясь на остров Манхэттен. У нее не оказалось выбора: незнакомый мужчина пришел к ней на работу и заявил:

– Я должен отвезти вас к мистеру Валенти.

Она знала, что их с Заком встреча неизбежна.

Она догадывалась об этом еще два месяца назад, когда узнала о своей беременности.

И если говорить начистоту, она знала о том, что беременна, гораздо раньше, потому что они с Заком еще раз занимались любовью в ту ночь, в полумраке при лунном свете.

Роза, возможно, решила бы, что это был сон, если бы не чувствовала единения с Заком. Проснувшись на рассвете, она тщетно пыталась убедить себя, что ей все привиделось.

Но это был не сон.

Получив подтверждение беременности, Роза не сообщила об этом миссис Линдон-Холт. Она хотела признаться только Заку. Она нашла способ спасти отца, но теперь ей было неприятно использовать своего будущего ребенка как козырь. Роза осознала, насколько она обезумела, согласившись на авантюру, которая якобы избавила ее от проблем.

О поездке к миссис Линдон-Холт ей не пришлось беспокоиться, потому что эта женщина приказала следить за Розой. Она не предполагала, что та окажется такой безжалостной и влиятельной. Ситуация вышла из-под контроля и развивалась по наихудшему для Розы сценарию.

Расположившись на заднем сиденье блестящего черного лимузина, припаркованного на тихой улице Квинса, миссис Линдон-Холт просматривала фотографии на планшете. На них было запечатлено, как Роза и Зак уходят с вечеринки и прогуливаются по Центральному парку. Были также снимки Розы у метро, когда она приняла роковое решение остаться с Заком. На следующих фотографиях она выходила утром из дома Зака, выглядя растрепанной, с мечтательно-тоскливым выражением лица. Роза грустила, потому что верила, что больше никогда не увидится с Заком.

Отслеживая каждый шаг Розы, миссис Линдон-Холт просто ждала от врача подтверждения беременности своей горничной.

Когда Роза попыталась выйти из автомобиля, женщина удержала ее изящной, но удивительно сильной рукой. Роза посмотрела на нее, онемев.

– Неужели ты забыла о своей компенсации?

Роза ответила с хладнокровием, которое скрывало ее страх:

– Мне ничего от вас не нужно.

Миссис Линдон-Холт злобно улыбнулась:

– Возможно, тебе и твоему ребенку прямо сейчас ничего не нужно. Но твоему отцу необходима помощь, да? Или ты позволишь ему умереть, зная, что спасла бы его, если бы не твоя дурацкая гордость? Мне напомнить тебе, что ты подписала соглашение о неразглашении условий контракта? Это означает, что ты никогда не расскажешь никому о том, о чем мы договорились. Я нисколько не сомневаюсь, что Зак не будет в восторге от твоей беременности. Всем известно, что он не желает становиться отцом. Поэтому, Роза, я твоя единственная надежда и опора. Мне нужно сделать всего один телефонный звонок, и твой отец благополучно доживет до глубокой старости.

Розе стало жарко, потом ее обдало холодом. Ей не надо было вспоминать разговор, подслушанный в дамской комнате в ту роковую ночь. Зак Валенти – последний человек, к которому она может обратиться за помощью.

Миссис Линдон-Холт добилась от нее того, чего хотела. Отца Розы немедленно госпитализировали в специализированную клинику, где он должен был пройти дорогостоящую подготовку перед спасительной операцией, которая состоится через две недели. Он поверил Розе, когда та сказала, что миссис Линдон-Холт решила отблагодарить своего бывшего работника.

  19