ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  73  

Вчера, войдя в библиотеку, Эйми чувствовала тепло Макса, положившего голову ей на плечо, как всегда, когда он был нездоров или, как сейчас, очень устал. Девять тридцать, подумала Эйми. К этому времени она хотела уже перенести два эскиза на стены, но вместо этого только появилась в библиотеке.

Джейсон встретил ее с разъяренным лицом.

- И ты надеешься сделать все за шесть недель? - сердито спросил он. - Или тебе неизвестно, как у нас мало времени? Открытие библиотеки ровно через шесть недель. Приезжает президент Соединенных Штатов. Может быть, для тебя это большого значения не имеет, но для жителей Абернети это значит очень многое.

- Успокойся, пожалуйста, хорошо? - проговорила Эйми, ни в коей степени не устрашившись его гнева. - И перестань так смотреть на меня. Сегодня утром я уже получила все, что могла, от капризных мужчин.

- Мужчин? - переспросил Джейсон, помрачнев лицом. - Как я могу догадываться, твой… твой…

Она понимала, что он пытается выговорить слово «жених», но оно никак не сходило с его плотно сжатых губ. Возможно, в конечном счете, стоило бы позабавиться этой маленькой игрой, которую придумала Милдред, но не сейчас. Сейчас Эйми была слишком усталой.

Джейсон словно прочитал ее мысли.

- Макс… - мягко сказал он. - Ты имеешь в виду Макса.

- Конечно, я имею в виду Макса. Он почти всю ночь не спал. Думаю, что на новом месте ему было страшно, и не прошло и нескольких часов, как ему не понравилось общество нанятой Милдред няни. Макс никогда не любил оставаться с чужими людьми. Он очень разборчив в людях, и не всякий ему нравится.

Джейсон бросил на нее из-под поднятой брови взгляд, говоривший: «Все так, как было в первый раз», - но не проронил ни слова. "Вместо этого с легкостью, позволявшей думать о том, что он занимался этим ежедневно долгие годы, Джейсон взял из рук Эйми большого, тяжелого, сладко спящего ребенка и пристроил его у себя на груди.

- Он совсем вымотался, - хмурясь, заметил Джейсон.

- Он вымотался? А что ты скажешь обо мне?

- Насколько я тебя знаю, ты вообще никогда не спала, - спокойно ответил Джейсон, и на губах его заиграла улыбка.

- Что верно, то верно, - улыбнулась в ответ Эйми.

- Пойдем, - позвал ее Джейсон, направляясь к двустворчатой двери, расположенной к конце комнаты. Когда он ее открыл, у Эйми перехватило дыхание.

- Красиво, правда? - тихо, чтобы не разбудить Макса, спросил - через плечо Джейсон. - Это комната, которую жители Абернети построили на тот случай, если им захочется зайти в библиотеку и побыть в тиши и уединении.

Комната на самом деле была великолепна, но не потому, что в ней было что-то необыкновенное - ни резных украшений, ни импортных изразцов. Красоту этой комнате придавали ее пропорции и окна по всей длине, выходившие в небольшой сад Подойдя к ним, Эйми посмотрела на сад и поняла, что он был отделен стеной от обширной игровой зоны, расположенной за главной частью здания.

- Вот это да! - вырвалось у нее. - Это частный сад?

- Разумеется. Ты же не думаешь, что Абернети намеревались играть с городскими детьми, не так ли?

- Они были одинокими людьми, - заметила Эйми, потом повернулась к Джейсону и протянула руку, чтоб взять Макса. - Давай его мне. Он стал тяжелым.

Джейсон не удостоил ее ответом. Вместо этого осторожно уложил Макса на пару подушек из лежавших горкой на полу и укрыл его одеялом с вышитым на нем Шалтай Болтаем.

- Похоже, ты приготовился на тот случай, если придется укладывать детей спать, - отвернувшись, сказала Эйми, чтобы не смотреть на Джейсона со своим сыном. Макс порой смотрел на мужчин как на создания, явившиеся с другой планеты, и это заставляло Эйми с горечью думать о том, что он рос без отца.

- Да, - проговорил Джейсон, открыв дверь и пропуская вперед Эйми. Дверь он не закрыл, чтобы можно было услышать, когда проснется Макс. - Я превратил эту комнату в детский читальный зал, - объяснил он. - У нас будут сказочники и столько детских книг, сколько уместится в этой комнате. - Джейсон не задал вопрос, но глаза его спросили сказать, нравится ли ей эта идея.

- Детям Абернети очень повезло, - сказал Эйми.

- М м, да, - пробормотал Джейсон, как ей показалось, смущенный, но довольный.

- Итак, где я должна начинать?

- Что? - спросил он, пристально глядя ей в глаза.

- Да фрески же. Ты что, забыл? Те самые, которые не ждут.

- Ах да, - спохватился Джейсон. - Фрески. Я не знаю. А ты как думаешь?

  73