Граф так увлекся, что, кажется, не слышал громких голосов, раздавшихся внизу. Резким движением он схватил Сильвию за волосы и со сладострастной ухмылкой наклонился, чтобы поцеловать ее в губы.
На лестнице послышались торопливые шаги, взволнованные голоса, и в следующий миг дверь комнаты с грохотом распахнулась.
– Отпустите ее, сэр! – раздался полный сдерживаемой ярости властный голос.
Сильвия чуть не вскрикнула от радости, увидев в зеркале фигуру лорда Фэррона, который приближался к графу.
В дверях виднелись встревоженные лица гостей.
Граф с проклятием на устах развернулся.
– Какого черта? Как смеете вы, сэр, врываться в мою комнату?
– Слава богу, я не опоздал! – воскликнул лорд Фэррон, когда его взгляд остановился на дрожащей Сильвии за туалетным столиком.
– Не опоздал? – неуверенно произнес граф. – Для чего?
– Для того чтобы не дать свершиться гнусности, – мрачно заявил лорд Фэррон.
– Какой гнусности? Что здесь происходит? – спросил герцог, выходя вперед под руку с Эдит.
– Я не знаю, о чем говорит этот фигляр, – прорычал граф, – но он ответит за свой возмутительный поступок!
– Только сперва вы ответите за свой, еще более возмутительный поступок! – воскликнул лорд Фэррон. – Объясните-ка собравшемуся обществу, для чего вы женились на леди Сильвии, если не имели на это права?
Граф побледнел, но быстро пришел в себя и захохотал.
– Вы сумасшедший! Придумали какую-то сказку, чтобы помешать… моему браку.
В наступившей тишине со стороны двери раздался негромкий голос.
– Так, значит, я сказка, месье?
Собравшиеся ахнули, а граф мертвенно побледнел, когда в комнату проскользнула женщина с лицом, закрытым вуалью.
– Кто эта леди? – изумленно спросил герцог.
Лорд Фэррон взял женщину за руку и поклонился герцогу.
– Ваша светлость, – сказал он, – позвольте представить Элен Шеньен Брауэр, жену графа фон Брауэра.
На какой-то миг все замерли. Потом все взгляды в ужасе обратились к графу.
– Будьте вы прокляты, Фэррон, – прорычал он, оскалив зубы.
– Нет, будьте прокляты вы, сэр! – отрывисто произнес герцог. – За это вы пойдете под суд.
– Никогда! – вскричал граф.
Сильвия зажала рукой рот, когда граф вдруг сорвался с места и выскочил в стеклянную дверь, ведущую на балкон. Там он встал на балюстраду, постоял секунду и, когда лорд Фэррон и Брейдер бросились к нему, взмахнув руками, прыгнул вниз.
– Нет! – вскрикнули Сильвия и Черити, когда лорд Фэррон бросился к балюстраде, чтобы последовать за ним.
– Боже правый, сэр, – промолвил герцог, – одумайтесь. Здесь до земли двадцать футов.
В это мгновение, не сомневаясь, что ее муж погиб, графиня лишилась чувств.
Лорд Фэррон посмотрел вниз.
– Граф жив, – сухо сообщил он. – Поднялся и идет в сторону деревьев. В свете луны его хорошо видно.
– Правда, сильно хромает, – вставил Брейдер.
– Я догоню его, – зловеще промолвил лорд Фэррон.
– Я тоже пойду, – воскликнул Брейдер. – Я и не знал, что он такой мерзавец.
– Поймайте его, – хрипло произнес герцог. – Будь я помоложе, я бы пошел с вами. В моем кабинете в ящике стола лежат пистолеты. И возьмите с собой конюха, он знает леса.
Лорд Фэррон и Брейдер выбежали из комнаты. Эдит и Шарлотта тем временем подняли вуаль с лица графини и принялись обмахивать ее руками.
– Кажется, приходит в себя, – сказала Эдит, когда веки графини задрожали и открылись.
– Мой… муж? – спросила она дрожащим голосом.
– Жив, мадам, – сдержанно произнес герцог.
– О, слава богу! – воскликнула графиня.
Герцог с серьезным видом продолжил:
– Но, боюсь, он убежал в лес, и лорд Фэррон с Брейдером сейчас преследуют его. Его нужно призвать к ответу.
Графиня обессиленно кивнула и с заметным французским акцентом произнесла:
– Я принимаю это, месье. Лишь бы он был жив.
– Вы устали, мадам, – сказала ей герцогиня. – Надеюсь, вы не откажетесь провести эту ночь у нас?
– С удовольствием, – прошептала графиня.
– О том, как вас нашел лорд Фэррон, – продолжил герцог, – и почему начал подозревать графа, расскажете, когда он вернется.
Вызвали Дженни, и она увела графиню в одну из приготовленных для гостей комнат.
– Как такая… нежная дама могла поддаться чарам такого чудовища? – взорвалась герцогиня, как только за ними закрылась дверь.
– Мы все поддались его чарам, – вздохнул герцог. Его глаза встретились с глазами Сильвии, и она вздрогнула, увидев, сколько боли в глазах отца.