ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Полет длиною в жизнь

Чудовий роман ставлю 5 зірок >>>>>

Идеальная жизнь

У Даниєлы Стилл есть прекрасный роман, называется Полёт длиною в жизнь, советую прочитать. >>>>>

Судьба Кэтрин

Сюжет хороший, но как всегда чего-то не хватает в романах этого автора. 4- >>>>>

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>

Красавица и чудовище

Аленький цветочек на современный лад >>>>>




  73  

– В самом деле? – лениво осведомился граф, поднимая на него глаза. – Вы так полагаете?

Фарнаби попытался выдержать этот долгий и холодный взгляд, однако опустил глаза.

– Да, – неуверенно выдавил он. – Вам это не удастся, клянусь Богом! Если вы посмеете обвинить меня… если попытаетесь повесить на меня это дело, неужели вы полагаете, что мне нечего будет сказать? Я не намерен отдуваться в одиночку, я… – Он умолк и облизал пересохшие губы.

Уорт сидел на стуле совершенно неподвижно; взгляд его ни на миг не отвлекался от лица Фарнаби.

– Продолжайте, мистер Фарнаби, – сказал он. – Я весь внимание и желаю услышать, что вы имеете сказать.

– Ничего! – быстро ответил Фарнаби.

– Может, имя человека, который нанял вас? – мягко поинтересовался граф.

– Ничего, говорю вам! Никто меня не нанимал!

Граф со щелчком закрыл свою табакерку.

– Нет сомнения, вы – разумный человек, – сказал граф. – Он может – кто знает? – предпринять некоторые шаги, чтобы убрать с дороги уже вас, не так ли? А я боюсь, что, даже если у вас достанет мужества назвать его имя, это вам не слишком поможет. Ваше слово вновь будет против его, Фарнаби, и, честно говоря, сомневаюсь, что ваше будет принято во внимание. Видите, я все обдумал.

– В этом нет необходимости! – заявил Фарнаби, со злобой глядя на него. – Говорю вам – я ничего не скажу!

– Рад видеть, что вы дорожите своей шкурой, – пробормотал граф. – Надеюсь, подобные соображения заставят вас в будущем подальше держаться от сэра Перегрина. На вашем месте я бы на некоторое время уехал куда-нибудь в деревню. У меня какое-то странное предчувствие, что, если с ним что-нибудь случится, пока вы находитесь в городе, то можете пострадать из-за этого вы.

Фарнаби выдавил короткий смешок.

– Очень интересно, милорд, но я не верю в предчувствия!

– Вот как! – заметил граф. – Это было, скорее, обещание, Фарнаби. Одну оплошность можно простить; а вот вторая станет роковой. – Он встал и забрал со столика свою трость и перчатки. – Это все, что я хотел сказать вам.

Фарнаби вскочил на ноги.

– Подождите, милорд! – выкрикнул он и вцепился в край стола, подбирая слова.

– Да? – лениво осведомился граф.

Фарнаби облизнул губы.

– Я еще могу вам пригодиться! – в отчаянии заявил он.

– Вы ошибаетесь, – отрезал граф таким тоном, что у Фарнаби кровь застыла в жилах. – Никто из тех, кто совершает подобные оплошности, не может мне пригодиться ни в малейшей степени.

Фарнаби вновь повалился на стул, глядя в спину графа со смесью ненависти и страха. Уорт же невозмутимо направился к двери в общую комнату.

Он еще не успел дойти до нее, когда взгляд его остановился на фигуре джентльмена, который вошел в таверну несколькими минутами ранее и теперь стоял у противоположной стены пивной, пристально глядя на него.

Граф повернул, аккуратно отодвинул с дороги изрядно перебравшего матроса и подошел ко вновь прибывшему.

– Ваш покорный слуга, мистер Тавернер.

Мистер Тавернер в ответ чопорно поклонился.

– Добрый вечер, лорд Уорт.

Пальцы правой руки графа принялись теребить шнурок, на котором висел его лорнет.

– Итак, мистер Тавернер, в чем дело? – спросил он.

Бернард Тавернер в деланном недоумении приподнял брови.

– В чем дело? – переспросил он. – Какое дело, милорд?

– Мне показалось, вас чрезвычайно заинтересовали мои действия, – заявил Уорт. – Или я ошибаюсь?

– Заинтересовали… – повторил мистер Тавернер. – Не столько заинтересовали, сколько удивили, если хотите знать мое мнение.

– Тем, что я здесь оказался? Меня часто можно видеть в салоне Криббза, – ответил граф.

– Знаю. А вот чего я не знал и что, должен признаться, стало для меня некоторым сюрпризом: вас, оказывается, можно увидеть в обществе таких людей, как Фарнаби.

Намек был недвусмысленным и сопровождался прямым взглядом, схлестнувшимся с циничным взором Уорта. Но граф, казалось, ничуть не смутился.

– Да, у Криббза я частенько попадаю в странную и непривычную компанию, мистер Тавернер, – сказал он.

Тавернер сжал губы. После недолго молчания он проговорил ровным и размеренным тоном:

– Признайте, лорд Уорт, удивительно видеть вас беседующим с человеком, который только сегодня утром дрался на дуэли с вашим подопечным. Или, быть может, вам неизвестно о сегодняшнем происшествии?

Пальцы графа скользнули по ленте к рукоятке лорнета. Он поднес его к глазам.

  73