ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  13  

Он вызывал в ней раздражение, но его сарказм и плохо скрытое нетерпение подстегнули ее.

— Ума не приложу, почему не призналась сразу, — Янси вновь пустила в ход улыбку. — Но дело всего лишь в том, что я ездила навестить сестру.

— Сестру?

Она могла с таким же успехом сказать «кузину», потому что сестры у нее не было. Но Янси, памятуя о своем родстве с членом правления, троюродным братом Гревилем, боялась, что запутается, если заведет речь о кузинах, так что лучше выдумать сестру. По ее мнению, если уж плести небылицы, так делать это искусно.

— Сестра гостила у меня несколько дней с малышкой дочкой… э… Мирандой, — пустилась в рассказ Янси и почувствовала вдруг крайнюю неловкость из-за своего вранья, но, понимая, что правду сказать нельзя, продолжила: — Девочка оставила у меня мягкую игрушку, льва, и плакала, пока не получила ее, пришлось завезти.

Янси, понимая, что несет полную околесицу, смотрела прямо на Томсона Уэйкфилда. Она улыбалась. Он оставался непроницаем.

— Вы же понимаете, что такое дети.

Он обвел ее холодным взглядом.

— У меня нет детей.

— Ну, думаю, ваша жена знает…

— Я не женат, мисс Докинс.

— О! — Янси посмотрела на него новыми глазами.

При всей его неулыбчивости, любому, не питавшему к нему такой неприязни, как Янси, он показался бы симпатичным и даже вполне привлекательным.

— О? — переспросил он, не дождавшись продолжения.

Янси быстро взяла себя в руки. Привлекательный? Уж не сошла ли она с ума?

Взгляд его серых глаз оставался бесстрастным. Янси ждала, едва дыша, и вздохнула с облегчением, не успев изведать мук совести, когда он, похоже и вправду поверив ей, спросил:

— Вы доставили льва сами?

— Понимаю, что не должна была делать этого, и впредь такого не повторится, — пообещала она.

— За что мы все должны и вправду благодарить вас, — сухо отозвался Томсон Уэйкфилд.

Дьявол, полный сарказма! Янси выжидала, раздумывая, успела ли она его убедить, и боясь сказать лишнее. Лгать оказалось сложнее, чем она думала. Она ждала, не представляя, что еще можно добавить. Глава компании откинулся на спинку кресла.

— Так вы считаете, будто на основании того, что вы мне рассказали, я должен вернуть вас на работу?

— Если вы не возражаете, — тихо попросила Янси.

И ей пришлось вынести долгий изучающий взгляд, прежде чем он произнес:

— Хорошо.

Надежда расправила крылья, но девушка и в пятницу решила, что сохранила за собой место, пока Уэйкфилд не добавил «но».

— Вы хотите сказать, я восстановлена на работе? — осторожно осведомилась она.

— С этого момента — да, — подтвердил он. — Но после встречи с Кевином Визи отправляйтесь домой.

Янси уставилась на него, не скрывая замешательства.

— Я восстановлена, но должна отправиться домой? Не понимаю.

— Вам завтра вести машину, — пояснил Уэйкфилд. — Какие-то проблемы?

Завтра суббота, но…

— Никаких, — быстро уверила Янси.

— Прекрасно.

— Думаю, Кевин сообщит, кого я повезу и куда, — заметила она, почувствовав облегчение: она сохранила работу, да, сохранила! Разговор окончен, и она восстановлена!

Но не успела она вежливо поблагодарить Томсона Уэйкфилда за то, что оставил ее в компании, как он выбил у нее почву из-под ног, проговорив ровным голосом:

— Я могу сообщить вам. — И с неким подобием улыбки на лице объявил: — Вы повезете меня.

Янси смотрела на босса, не отрываясь и залившись краской, совершенно не понимая причину смущения и приписав его эмоциональному состоянию.

— Вас! — еле слышно пролепетала она. В прошлый раз она видела его за рулем «эстон-мартина»…

— Как это ни покажется странным, — ответил Уэйкфилд, имея полное право добавить к своим достоинствам умение читать чужие мысли. — Я довольно часто прошу, чтобы меня отвезли на совещание или куда-нибудь еще.

У него совещания по субботам! Поразмыслив, Янси решила: почему бы и нет? Дело не сдвинется с места, особенно в таком гиганте, как «Эддисон Керк», если те, кто стоит во главе, принимающие решения, будут уходить с работы по пятницам ровно в пять.

— Да, конечно, — согласилась Янси. Не начинать же спорить с ним теперь, когда она вновь может вернуться к своей замечательной работе. — Не могли бы вы… э-э… сказать приблизительно, когда закончится совещание, — продолжила она учтивым тоном. — Понимаю, что совещания часто затягиваются, что, конечно же, не проблема: я в любом случае успею на вечеринку.

  13