ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  18  

Зато она знала наверняка, что Арким не постесняется использовать любую уловку, чтобы причинить ей боль. Предвидя его желчный комментарий, Сильви гордо подняла голову.

– Она была танцовщицей в кабаре. Оно располагалось в том здании, в котором я работаю. Тогда кабаре называлось по-другому, и шоу соответствовало времени.

– Что это означает? – Арким с издевкой растягивал слова. – Не так много обнаженного тела?

Сильви проклинала себя за честность. Почему она не могла сказать, что ее мама была медсестрой или секретаршей? Потому что мама никогда не стала бы скрывать правду о себе. И Сильви тоже не будет.

– Что-то в этом роде.

– А как твой отец с ней познакомился? Он не очень похож на человека, который регулярно посещает подобные зрелища.

Сильви подавила боль, которую испытала, вспомнив, как счастлива была в детстве, когда отец с матерью танцевали и смеялись. Она мягко улыбнулась:

– Это лишь доказывает старую истину: нельзя судить о книге по ее обложке.

Арким слегка наклонил свой бокал в ее сторону.

– В точку.

Сильви покрутила в руке бокал, который по-прежнему был наполовину полон. Потом неохотно заговорила:

– Он приехал в Париж по делам и пошел на шоу с клиентами. Там он увидел маму и после представления пригласил ее на свидание, вот и все.

Сильви не стала вдаваться в подробности поистине романтической истории. Ее отец полюбил Сесиль Девро с первого взгляда и ухаживал за девушкой больше месяца с разрешения ее матери. Сесиль и английского бизнесмена, казалось, разделяли миллионы световых лет. И все же она тоже его полюбила. И они были счастливы. Невероятно счастливы.

Но рассказывать циничному Аркиму о дорогих ей людях Сильви не собиралась.

Она глотнула шампанского и взглянула на него.

– А у твоих родителей какая история?

Арким помрачнел.

– Тебе известно, чем занимается мой отец.

Сильфи покраснела, припомнив свои слова, брошенные Аркиму в лицо в библиотеке. Однако она решила не смущаться. Этот человек начал судить ее сразу, как только увидел.

Арким старался дистанцироваться от родителей, тогда как она сделала все, чтобы пойти по стопам матери. Две стороны одной медали.

– Я ничего не знаю о твоей матери. Они были женаты?

Его взглядом можно было разрезать стальной лист. Естественно, она радуется, как только он теряет хладнокровие. Эта женщина вдребезги разбила его защиту уже при знакомстве. Ничего, пусть крепость пала, но и Сильви завалило обломками.

Арким жестко проговорил:

– Она умерла в родах, и нет, они не были женаты. Мой отец не из тех, кто женится.

Сильви не нравилось, что она начинает сочувствовать этому человеку, не знавшему матери. Она постаралась сменить тему.

– Ты вырос в Америке?

– Да. А в Англии я учился в нескольких пансионах. Во время каникул в Лос-Анджелесе я становился невольным свидетелем оргий, которые устраивал отец.

Сильви вздрогнула.

– Вы никогда не были близки?

Тон Аркима был холоднее льда.

– Я не видел его с юности. – Сильви ахнула, а он насмешливо продолжил: – Живя с ним, я еще в детстве познал одну важную истину: жизнь – не сказка.

Это циничное замечание задело Сильви. У нее остались самые светлые воспоминания о детстве.

– С большинством людей ничего подобного не происходит. – И она задала следующий вопрос: – Поэтому ты решил жениться на Софи? Ты не веришь в любовь?

– А ты что, веришь? – парировал Арким.

Сильви прокляла себя за несдержанность и отвернулась. Она могла бы посоревноваться с ним в циничном отношении к жизни, но различие заключалось в том, что она видела, какова настоящая любовь.

Сильви снова взглянула на Акрима.

– Иногда, думаю, да. Но даже счастливый брак очень легко разрушить.

«Когда приходит неизлечимая болезнь и смерть».

– А какой была твоя мать? – спросил он.

– Она была восхитительная. Красивая, нежная, добрая… – Он оставил ее слова без комментария, и Сильви продолжила: – Я помню аромат ее духов… он был особенный. Отец покупал их для мамы в одном и том же магазине в Париже. Его хозяйкой была уроженка Индии. Однажды папа взял меня с собой. У этой женщины тоже была дочь… – Ее губы улыбались, она погрузилась в воспоминания. – Я часто сидела у ног матери и смотрела, как она собирается в театр или на прием. Она все время что-то напевала. Французские песни. И еще мы с ней танцевали…

– Звучит как сказка. Слишком хорошо, чтобы быть правдой.

  18