ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  74  

– Она вовсе не моя женщина… – Дэриэн запнулся, осознав, что Мэрайя именно таковой и является.

Его женщиной.

Женщиной, которую он был готов защищать даже ценой собственной жизни, если потребуется.

Женщиной, которой он безмерно восхищался и которую уважал больше, чем кого-либо на свете.

И эта женщина, озарило его, значила для него гораздо больше, нежели любая другая, с которыми он до этого был близок.

И в эту самую минуту его женщина намеренно подвергает себя опасности, завязывая разговор с человеком, который принадлежит к числу заговорщиков, намеревающихся убить их любимого регента.

– Так что насчет плана, Кристиан? – проговорил Дэриэн сквозь сжатые зубы.

– Ах да, – так же мрачно отозвался тот. – Только теперь его будет труднее выполнить. Куда они направились? – спросил он раздраженно, и оба друга неловко застыли на месте, глядя, как Мэрайя, дружески продев руку под локоть лорда Эджвуда, прошла с ним через застекленные двери, ведущие на террасу.

– Да будь все проклято!

Никогда в жизни Дэриэн не чувствовал себя таким беспомощным, как в этот миг. Мэрайю следовало перекинуть через колено и хорошенько выпороть за то, что она специально лезет на рожон. Выпороть, естественно, метафорически, ведь он поклялся себе никогда не поднимать на нее руку. Вот только останутся они наедине, и он устроит ей вслух такую порку…

Если только они еще когда-нибудь останутся наедине…


– Там уже стало слишком тесно, – беспечно заметила Мэрайя, выходя на свежий мартовский воздух под руку с Уильямом Эджвудом.

Он высвободил свою руку и повернулся к ней.

– Хватит уже притворяться, графиня, – насмешливо сказал он.

– Притворяться? – Она невинно взглянула на него.

Эджвуд язвительно фыркнул:

– Мы оба знаем, что теперь, когда Уолфингэм стал вашим любовником, вам вовсе не интересно прогуливаться под луной с таким стариком, как я.

По правде сказать, Мэрайя не успела хорошенько продумать свои дальнейшие действия, она лишь хотела помешать Дэриэну бросить прямой вызов предателю – а именно это он и намеревался сделать, когда так внезапно покинул ее. И теперь, когда она оказалась наедине с Уильямом Эджвудом, сбросившим маску добродушного недалекого весельчака, которым все его считали, и теперь смотревшим на нее холодным проницательным взглядом, у нее появилась возможность и время осознать свою ошибку.

Осознать, что загнанный в угол зверь вот-вот обратит свою ярость на нее.

Она стойко встретила его взгляд и решила последовать его примеру – отбросить всякое притворство.

– Ваш пособник уже удрал.

– Клара рассказала мне об этом несколько минут назад, – невозмутимо кивнул он.

Мэрайя тоже кивнула:

– Вам не удастся спастись или скрыться, вас везде выследят и арестуют за измену и попытку убийства.

– Разве Франция не самое подходящее место для бегства? – спросил он насмешливо.

Мэрайя болезненно закусила нижнюю губу.

– Но почему? Почему вы изменили своей стране? Вашему регенту? – Когда-то такой же вопрос она задала Мартину.

– И вы спрашиваете меня об этом здесь, посреди этой разнузданной оргии, в которую превратилась Англия? – усмехнулся презрительно Эджвуд. – С регентом, более распутным, чем его подданные?

И Мартин когда-то ответил ей то же самое.

– Но вы же сами участвовали в общем разгуле.

– В силу необходимости, – кивнул Эджвуд, – чтобы никто не заподозрил о моем истинном отношении к происходящему. Как вы знаете, моя мать была француженкой, я наполовину француз, и моя лояльность скорее принадлежит… А, вот и вы, Уолфингэм, а то я все жду, когда вы наконец придете за своей любовницей, – произнес он, с усмешкой глядя через плечо Мэрайи. – Вижу, вы даже привели с собой парочку друзей.

Мэрайя круто обернулась, чтобы посмотреть на Дэриэна, который появился на террасе в компании каких-то мужчин весьма угрожающего вида.

Внезапно лорд Эджвуд резко притянул ее к себе, одной рукой он обхватил ее горло, а другой приставил к ее виску пистолет.

Сквозь прорези в маске Мэрайя увидела, каким дьявольским огнем полыхнули глаза Дэриэна в лунном свете. И гнев их в первую очередь был направлен на Мэрайю из-за того уязвимого положения, в котором она оказалась.

Она перевела взгляд на троих мужчин, тоже в масках, стоявших рядом с ним, и вроде бы разглядела седые волосы Обри Мэйстоуна, но узнать других мужчин было невозможно.

– Кажется, вас превосходят числом, лорд Эджвуд, – хрипло выговорила она, потому что его рука так сильно сдавила ей шею, что было трудно дышать.

  74