ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Теперь ты ее видишь

Какая скучная неинтересная книга! Каждый абзац в ней лишний. Книга просто растянута. Не советую >>>>>

Голос

Шикарный роман >>>>>

Танец теней

Скучнооо, просто жесть >>>>>

Прекрасный принц

186 страниц ни о чём Зачем было рассказывать о дяде Малкольме, его дочери с мужем, если они практически... >>>>>




  49  

— Ты ведь не знаешь, где находишься? — вдруг спросила Сэм и, покачав головой, добавила: — И у меня совсем нет времени объяснять, я уже опаздываю на работу. — Она нетерпеливо постучала пальцами по мраморной столешнице, а потом с раздражением выдохнула, проходя мимо Дани. — Я думаю, мы должны разбудить Деккера. Я, честно говоря, ненавижу это делать, но это его вина: он должен был разбудить тебя прошлой ночью, но… — она пожала плечами.

— Все в порядке, — сказала быстро Дани. — Если опаздываешь, просто скажи мне, где он, и я пойду и спрошу у него сама.

— Спасибо, — сказала Сэм с облегчением, оглянувшись назад. Она сразу же направилась к сумочке, которая лежала на пустом столике рядом с дверью в дальнем конце комнаты. — Он в своей комнате. Спит. Они все спят. Это все дневной свет, и они всю ночь искали твою сестру.

— Стефани? — спросила с внезапной тревогой Дани, и, когда Сэм кивнула, спросила: — Разве она не была в аэропорту?

Сэм застыла с обеспокоенным выражением, но потом просто сказала:

— Мне действительно нужно идти на работу, Дани, и это не будет «быстрый-и-простой» ответ. Я думаю, что Деккер должен тебе все объяснить.

— Где его комната? — спросила она резко, стремясь быстрее узнать новости о своей сестре.

— Следующая комната после твоей, — сказала Сэм с явным облегчением от того, что Дани не настаивает на разъяснениях. Она взяла сумочку и перекинула ремень через плечо, добавив: — Он хотел быть рядом на случай, если ты проснешься. Не то чтобы это имело большого значения…

Кивнув, Дани повернулась, чтобы уйти тем же путем, что и пришла.

— Дани? — позвала Сэм, останавливая ее.

Та обернулась.

— Не слишком сердись на Деккера. Он хороший парень, насколько я могу судить. И, поверь, встреча со своей половинкой может поставить мужчину в тупик, — сказав все, что хотела, Сэм усмехнулась и вышла за дверь.

Дани мельком увидел гараж с тремя автомобилями, припаркованными внутри, а затем дверь закрылась. Она подождала, пока не услышала, как заводится мотор, и направилась обратно по коридору, ее гнев рос с каждым шагом. Дани была в ярости: ее опять насильно отправили спать, и теперь она опять не знает, какого черта происходит. Последнее, что она помнила, это как ехала на заднем сиденье внедорожника с Деккером. «Ехала — довольно слабое описание того, что произошло», — подумала Дани про себя. Те мгновения страсти — она никогда не испытывала подобного, они были высечены в ее памяти, подобно отметинам на ее шее. Но пылающий гнев вытеснил все ее чувства, когда она дошла до двери «своей» комнаты и двинулась по направлению к следующей.

Девушка остановилась и подняла руку, чтобы постучать, а затем замерла. Она собиралась колотить в дверь, пока мужчина не проснется, но, вспомнив о том, что сказала Сэм, заколебалась. Дани понятия не имела, кто эти «они», искавшие всю ночь ее сестру, но у нее не было желания мстить им, нарушая их отдых. Однако Деккер — это другой вопрос, она очень хотела ему двинуть раз, ну, или два. Решившись она потянулась к дверной ручке.


***


Деккер долго не мог заснуть, и как только ему это удалось, на него напали, он был почти уверен, что это была дикая кошка. Она шипела и рычала, потом начала царапать острыми когтями его лицо.

Резко открыв глаза, он схватил животное, инстинктивно перекатив его и прижав к матрацу, удерживая от попыток поцарапать его задними ногами. Благо, Деккер раньше имел дело с представителями семейства кошачьих.

Только когда он навалился всем своим весом и зафиксировал передние лапы, прижав их к полу, он достаточно проснулся, его зрение прояснилось, и Деккер понял, что это не кошка, а женщина.

— Ох. Дани. — Деккер опустил лоб на ее грудь и выдохнул, беря себя в руки, потом поднял голову и послал ей извиняющуюся улыбку. — Извини. Я спал и думал, что ты…

— Ты укусил меня!

Глаза Деккера опустились на ее горло, увидев там доказательство его несдержанности накануне ночью. Ощутив Дани под собой, он вспомнил, как кусал ее… и его тело, как он понял, тоже прекрасно помнило.

«Черт», — подумал Деккер, когда посмотрел на кровоподтек, он слегка перестарался и надеялся, что остальные его не заметили. Они начнут называть его Хувером (прим. ред. Hoover — марка пылесосов).

— Ты укусил меня, — повторила Дани, из-за злобного шипения ее слова было почти не разобрать — это объяснило его предположение о кошачьих. Деккер застыл, когда она рассержено начала ерзать под ним, пытаясь освободиться. Он спал голым и мог чувствовать прохладный воздух на своей голой заднице, а сейчас они были плотно прижаты друг к другу, и их разделяла только простынь. Он чувствовал, как твердеет, когда она прижалась к нему в попытке выбраться.

  49