— Не права?! — Она бросила на Дома убийственный взгляд.
— Доминик — мой наследник, а я уже стар. Естественно, меня очень даже касается, спите вы вместе или нет, — произнес Рутерфорд. — У тебя есть обязанность, Анна. Твоя обязанность в этой семье — обеспечить моего внука наследником.
Лицо Анны стало пунцовым.
— Вы можете желать все, что вам заблагорассудится, но вам придется слишком долго ждать, пока желания станут явью. Может быть, всю жизнь! — Она повернулась к обоим мужчинам спиной и подошла к буфету.
Дом и Рутерфорд обменялись взглядами. Дом подошел к Анне и положил ей руку на плечо. Она поежилась. Рутерфорд предпочел в этот момент выйти из комнаты.
— Анна, — ласково сказал Дом, — У тебя нет причин так расстраиваться.
— Нет? — Она скинула его руку. — Вы оба пытаетесь за меня построить мою личную жизнь!
— Но он герцог. У него есть все основания беспокоиться о будущем герцогства, — как можно мягче проговорил Доминик.
— А ты помогаешь ему по первому требованию?
Взгляд Дома стал жестче.
— Я никогда не делаю того, чего сам не хочу.
— Правда? Значит, можно считать счастливым совпадением, что ты захотел ко мне в постель именно в тот самый момент, когда тебя об этом попросил твой дед?
— Анна, — серьезно сказал Дом.
— Нет! — крикнула она. — Ты соблазнил меня прошлой ночью по его желанию. Ты не хотел меня, ты хотел наследника.
— Это неправда. — Дом сделал шаг вперед и взял ее за руки.
— Нет, правда! — в отчаянии выкрикнула Анна.
— Начался пожар, ты испугалась. А потом все случилось…
— Это вряд ли могло случиться само по себе, — возразила Анна.
— Иногда это случается между двумя людьми, которые влюблены друг в друга, — жестко сказал Дом. Кровь бросилась ей в голову.
— Вряд ли мы влюблены друг в друга! Ты соблазнил меня. Дом. Возможно, ты и вошел в мою комнату из-за пожара, но затем ты попросту воспользовался моим испугом.
Дом мог отрицать, что соблазнил ее, но состоянием Анны он действительно воспользовался, тут говорить нечего.
— Какая разница? — спокойно ответил он. — Дед прав. У нас обоих есть обязанности, которые превыше наших личных желаний. Пришло время выполнить наш долг, Анна.
— Ты забыл, что я американка? И мне наплевать на ваше герцогство и наследников! — в бешенстве выпалила Анна. — Я не собираюсь начинать с тобой никаких отношений, пока ты не докажешь мне, что действительно переменился.
— Понятно. Значит, опять возвращаемся к самому началу?
— Да.
— Несмотря на то, что прошлой ночью ты выполняла супружеские обязанности так же страстно, как и я?
— Я была… в беспамятстве.
— По меньшей мере, — улыбнулся он. Прежде чем она успела возразить, он прижал к ее губам кончики пальцев, заставляя замолчать.
— Мы оба были в беспамятстве, Анна. Зачем отрицать, что мы сгорали общим желанием и получили взаимное наслаждение?
— Между нами нет абсолютно ничего общего! Ты бессердечный человек, которым правят только страсти и эгоизм. А у меня, знаешь ли, есть сердце, и я не собираюсь отдавать его тебе.
— Ты боишься, что снова влюбишься в меня?
— Нет.
— Тогда чего ты опасаешься? Я обещал тебе быть надежным мужем.
— Надежным мужем, — с горечью повторила она. — Из-за прошлой ночи я не доверяю тебе. Я не прощаю тебя. Я не хочу тебя. — Ее глаза метали молнии. — Возвращайся в город, Дом. Возвращайся к ней.
— Опять мы отвлеклись на разговоры о других женщинах, — с сожалением произнес Дом. Она не ответила.
— Анна… а если я скажу тебе, что Марго и другие… они все в прошлом и что я буду верен тебе?
Анна покрылась холодным потом.
— Это ничего не изменит, — тихо ответила она. Ее слова страшно разочаровали Дома, но он быстро взял себя в руки.
— Понятно.
— Неужели? — Анна резко повернулась и вышла из комнаты.
Дом смотрел ей вслед.
Семья собралась в библиотеке. Кларисса пришла последней. Семейный адвокат Кэнфилд, высокий худой человек средних лет, обменялся рукопожатием с мужчинами и приветствовал леди. Все сели. Кларисса и Анна — на диван. Дом — в кресло около них, а герцог предпочел остаться за письменным столом. Кэнфилд откашлялся.
— Это займет немного времени. Можно начинать?
Рутерфорд кивнул. Дом поймал себя на том, что смотрит на Анну. Она сделала вид, что не замечает его взгляда. Кларисса казалась очень взволнованной.
Кэнфилд зачитал завещание. Оно было коротким, так что вся процедура заняла лишь несколько минут.