ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  92  

— Пожалуйста, входи.

Анна вошла. Ее пристальный взгляд словно искал ответа на какой‑то вопрос.

— Я сейчас начну готовить ужин и хотела спросить у вас, понравится ли вам рагу из кролика? — спросила она и снова улыбнулась.

Он повернулся, шагнул вперед и встал перед столом.

— Мы должны поговорить.

Анна посмотрела на него широко открытыми глазами.

Рекс больше не старался улыбаться.

— Леди Херрингтон и я только что договорились пожениться. Теперь мы помолвлены.

Лицо Анны словно окаменело. Потом на нем появилось выражение сдержанного любопытства, и она произнесла:

— Поздравляю вас, милорд.

— Перестать, Анна, — поморщился Рекс. — Мы были любовниками, и эта помолвка должна быть для тебя ударом. Я не хотел намеренно причинить тебе боль. Ты была мне верной служанкой, и наша любовная связь была мне приятна. Но теперь все должно измениться.

— Конечно. — Она сделала реверанс, взглянув при этом куда‑то вбок.

— Я собираюсь уволить тебя. Так нужно. Но я выдам тебе при расчете жалованье за месяц вперед и рекомендательное письмо.

Ему показалось, что Анна лукаво улыбнулась. Но так ли это, было трудно сказать, потому что она смотрела в пол.

— Я понимаю, что для тебя это, наверное, неприятно, — спокойно сказал он. Ему хотелось, чтобы Анна ответила что‑нибудь.

Она подняла на него глаза.

— Я всегда знала, что однажды вы женитесь, милорд. Все мужчины женятся. — Она улыбнулась ему. — И я никогда не думала, что смогу после этого жить здесь так, как сейчас.

— Не похоже, чтобы ты была огорчена, испугана или даже рассержена.

— Я не глупая, и потому я рада вашему счастью, милорд. Но я хотела бы спросить вот о чем. Не больна ли ее светлость чем‑нибудь?

Рекс встревожился.

— У нее слабое здоровье. Но оно такое у большинства знатных дам. Почему ты об этом спрашиваешь?

— Просто потому, что слышала, что у нее бывают головные боли, — пожала плечами Анна.

Рекс мгновенно почувствовал, что она солгала и знает что‑то, о чем не знает он.

— Ты хочешь сказать что‑то еще? Что‑то, что я, возможно, захотел бы узнать?

— Конечно нет, милорд, — ответила Анна. Ее глаза сверкнули. — Хотите ли вы, чтобы я продолжала помогать в доме, пока вы не найдете мне замену?

У Рекса стало легче на душе.

— Это великодушно с твоей стороны, Анна. Но я думаю, что тебе лучше уйти отсюда немедленно. Какое‑то время Фенвик и Мег справятся с работой по дому. — Анна снова подняла взгляд и посмотрела Рексу прямо в глаза. Он немного помолчал, а потом добавил: — Я рад, что ты ведешь себя так разумно. Ты женщина страстная. Я ожидал скандала.

— Вы меня не удивили. Я несколько раз видела, как вы любуетесь ее светлостью.

Его глаза сузились. Анна продолжала смотреть на него пристально и дерзко, и Рекс понял, что ему лучше закончить этот разговор.

— Подожди, пока я напишу чек для банка, — сказал он Анне и подошел к столу.

Там он вынул из ящика пачку незаполненных бланков и выписал чек на крупную сумму. Анна подошла к столу вслед за ним и смотрела, как он пишет. Подписав чек, Рекс выпрямился и вручил его Анне.

Она сложила его и засунула за вырез платья, между грудями.

— Вы знаете, что я очень страстная женщина.

Рекс снова встревожился.

— И мы оба знаем, что вы очень страстный мужчина. Я думаю, что такому человеку, как вы, который любит, чтобы его постель была теплой каждую ночь, было трудно так долго спать одному. — Ее глаза ярко заблестели, и она протянула руку к его ладони. — Я не против того, чтобы попрощаться с вами как следует, сэр Рекс. И даже была бы очень рада этому.

В ее голосе зазвучали гортанные нотки, которые означали готовность к здоровой телесной близости. Анна положила ладонь ему на грудь. Но Рекс тихо сказал:

— Извини меня, Анна, я не могу. Это было бы стыдно — мне, не тебе.

Ее глаза опять сверкнули, и Рексу пришло на ум, что Анна, возможно, только делает вид, что спокойно расстается с ним. Не злой ли огонек мелькнул в ее глазах?

— Заниматься любовью не стыдно, сэр Рекс. И вы еще не женаты, — шепнула она.

Рекс снял ее руку с груди и недовольно спросил:

— Почему ты не укладываешь свои вещи?

Анна опять пристально посмотрела на него, но на этот раз ее лицо было не вполне бесстрастным. Сэр Рекс не сумел прочитать на нем чувства Анны, но ощутил ее злобу — ту злобу, которую, как ему показалось, он раньше заметил в ее взгляде.

  92