«Она должна встретить хорошего человека, — подумала герцогиня, — мужчину, который будет оберегать ее, защищать от всего, что может нарушить ее внутреннюю чистоту и доброту».
И тут же она удивилась, как смогла применить такие слова к молодой девушке, почти ребенку. Хотя, конечно же, Ула очень отличалась от своих сверстниц, так как ее личность, характер были не по годам развиты.
«Скажем прямо: она необыкновенная», — заметила про себя герцогиня.
Она твердо решила: как только маркиз закончит использовать Улу в качестве орудия отмщения леди Саре, она возьмет девушку к себе в Хэмпстед и постарается подыскать ей мужа, который сделает Улу счастливой.
* * *
После того как герцогиня удалилась отдохнуть, сказав, что на вечер у них намечен лишь один небольшой визит, и они вернутся домой задолго до полуночи, Ула направилась в библиотеку.
Как она сказала, там было столько книг, которые ей хотелось бы прочесть, что она не знала, с чего начать.
Только девушка выбрала одну книгу о лошадях, показавшуюся ей интересной, как дверь библиотеки открылась, и дворецкий доложил:
— К вам принц Кумара, его высочество Хасин, мисс!
В комнату вошел принц, еще более напыщенный, чем вчера вечером. Оценивающий взгляд его черных глаз при дневном свете смутил Улу еще больше, чем при пламени свечей.
— Я рад, что застал вас одну, — сказал принц, как только слуга вышел, закрыв за собой дверь.
Пройдя через комнату, он приблизился к Уле.
Девушка сделала реверанс и поспешно сказала:
— Ее светлость, устав после вчерашнего бала, прилегла отдохнуть, и я боюсь, ваше высочество, что мне не подобает принимать посетителей в ее отсутствие.
— Меня вы примите, — ответил принц, — во-первых, потому что я уже здесь, и во-вторых, моя прекрасная мисс Форд, я хочу поговорить именно с вами.
Ула крепче прижала к груди книгу, которую держала в руках, словно та могла защитить ее, и сказала:
— Сожалею, ваше высочество… это… невозможно!
— В моем словаре нет такого слова! — воскликнул принц.
Приблизившись к девушке еще на шаг, он сказал:
— Позвольте мне полюбоваться вами. Сегодня вы еще обворожительнее, чем были вчера. Мне посчастливилось найти вас, моя драгоценная жемчужина, и я не собираюсь вас терять.
— Не хотелось бы… оскорблять… ваше высочество, — произнесла Ула несколько нетвердым голосом, — но, если вы… не уйдете отсюда… тогда должна буду… уйти я.
С этими словами она попыталась было отойти от принца, но тот, протянув руку, схватил ее за талию.
— Неужели вы полагаете, я позволю вам вот так уйти? — насмешливо спросил он. — Я нахожу вас очаровательной, даже когда вы сопротивляетесь мне. Вы такая хрупкая и в то же время такая своенравная — я просто восхищен! Но я обязательно научу вас слушаться меня.
— Пожалуйста… не… прикасайтесь ко мне! — взмолилась Ула, пытаясь высвободиться.
Но он лишь еще крепче прижал ее к себе. Затем, внезапно выхватив из рук девушки книгу, он швырнул ее на пол.
Ула поняла, что принц собирается обнять и поцеловать ее.
Вскрикнув от ужаса, она попыталась бороться с принцем, стараясь высвободиться из его объятий.
Но принц лишь глухо рассмеялся — этот звук едва сорвался с его уст, и Ула отчетливо поняла, что своими попытками вырваться, своим сопротивлением она только еще больше забавляет и возбуждает его.
— Пустите… меня… пожалуйста… пустите… меня!
Ее голос был тихим и испуганным.
— Вот этого-то я и не собираюсь делать! — ответил принц.
Не ослабляя беспощадной железной хватки, он все ближе и ближе привлекал девушку к себе.
Ула вскрикнула, когда принц и второй рукой обхватил ее.
Затем он склонился к ее лицу, жадно ища губы, она вскрикнула снова, дрожа от отвращения, и тут дверь библиотеки отворилась.
Первое мгновение девушка не могла поверить, что спасена; но с порога библиотеки на принца гневно взирал маркиз Равенторп.
Принц злобно пробормотал что-то себе под нос на родном языке и разжал руки. Ула тотчас же высвободилась.
Подбежав к двери, она бросилась к маркизу и уткнулась лицом ему в плечо.
Маркиз не дотронулся до нее, но и без этого он ощутил, как девушка вся дрожит.
К удивлению Улы, он произнес холодным, жестким и в то же время сдержанным голосом:
— Полагаю, ваше высочество должен понимать, что моя бабушка, женщина весьма преклонного возраста, сегодня не может принимать гостей, так как отдыхает после вчерашнего бала.