ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  25  

Она справилась со своим удивлением.

— Вы просто красавица, — сказал он. Карли попыталась встать у него на животе, потеряла равновесие и упала. Он поймал ее и благополучно посадил. — Посадка на три точки, — сообщил он малышке. — Ты узнаешь о ней подробнее, когда мы вместе начнем подниматься в горы.

— Дэймон, сколько же все это стоит? — прошептала Рэйчел. — На вещах нет этикеток.

— Разве вы оставляете на подарках ярлыки с указанием цены? — спросил он, с улыбкой глядя, как Карли снова приняла свою любимую позу — на четвереньках, упираясь руками ему в грудь.

— Конечно, нет, но…

— Так вот, подарки принято просто брать!

Карли, фыркая от усилий, снова привела себя в вертикальное положение. Она потопталась немного у него на животе, затем замахала руками, на ее лице появилось изумленное выражение, и она упала. Он поймал ее, она гукнула и сообщила ему, что он хороший.

— Я примерю еще только два платья, — объявила Рэйчел. — И затем выберу одно. Одно, — повторила она, пристально глядя на Дэймона.

Он зевнул. Карли вползла ему на грудь и тоже зевнула.

Дэймон чувствовал себя утомленным и очень счастливым. Вчера вечером он долго лежал без сна, обдумывая чудовищность своего поступка.

Дверь примерочной хлопнула. Продавщица прошла мимо и снисходительно улыбнулась ему, растянувшемуся на полу.

— Заверните все, что выглядит подходящим, — распорядился он вполголоса. Затем, указав на белье, добавил: — И еще вот это.

— Сэр, на леди все выглядит прекрасно. Она удивительно красива, но еще удивительнее то, что она совершенно не осознает себя такой.

Он ухмыльнулся.

— Я знаю.

— Я не имею права вам советовать, но надеюсь, вы простите меня, если я скажу что-то не так. Я очень хорошо знала вашу жену. Я — Розалитта.

— Шарон всегда говорила о вас с большим уважением.

— Нам всем ее очень не хватает.

— Благодарю вас. — Дэймон слегка кивнул.

— Не хочется, чтобы вы подумали, что я говорю нечто дерзкое, но я уже немолода, и вижу то, чего не видит молодежь. Ваш чудный остров нуждается в принцессе, а вашему сердцу необходима подруга. Я верю, что эта леди, — она кивнула на дверь, — и есть такая женщина.

Розалитта была права, говорить так с принцем не полагалось, но он простил ее. Дэймону показалось, что она только высказала вслух то, что он и так знал: Рэйчел должна быть с ним, должна с течением времени стать принцессой Роксбери.

— Попытайтесь уговорить ее примерить еще несколько вещей, — произнес он. — Еще что-нибудь подходящее для принцессы.

Наградой ему была сияющая улыбка, какой он никогда раньше не видел.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Рэйчел вышла из примерочной вновь в своем простом джемпере. Она чувствовала себя Золушкой после бала. Джинсовка ощущалась кожей совсем не так, как шелк. И, конечно, она больше не выглядела и не чувствовала себя принцессой.

Она остановилась.

Дэймон крепко спал на полу, ее дочка вытянулась у него на груди и тоже крепко спала. Рэйчел смотрела на него, на его длинные ресницы, волевой подбородок, контур скул и снова подумала о его уверенности в себе. Кто осмелится сделать замечание принцу?

Конечно, не та женщина, которая теперь шла к ней, снисходительно глядя на спящих принца и младенца и улыбаясь.

— О, — сказала она шепотом, увидев Рэйчел в повседневном наряде, — мы же только начали, самое интересное еще впереди.

Рэйчел посмотрела на вещи в ее руках, потом на свою спящую малышку и Дэймона. Она вздрогнула от мысли, что скоро он станет ее мужем.

— Пожалуйста, — сказала женщина, — примерьте еще несколько вещей. Просто так. Не похоже, что он в ближайшее время захочет куда-то идти.

Рэйчел посмотрела на него снова и вздохнула.

— Ну, ладно.

Она взяла протянутые вещи.

— И прошу вас выйти показать мне, как они на вас сидят.

— Хорошо, — согласилась Рэйчел.

Проклятье, ничего хорошего: два купальника, один столь легкомысленный, что в нем просто невозможно показаться кому-либо. Другой — красивый цельный костюм, черный с красным, с красивым шелковым саронгом до колен. Неужели теперь в ее жизни будет отдых в бассейне или на берегу моря? Боже, как далеко все это от ее жизни, даже смешно. В погожий день она всегда завистливо смотрела в окно, прежде чем вернуться к компьютеру и начать думать о том, как понятнее описать порядок обработки входящих писем или работу оборудования.

  25