ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  49  

— Когда ты выйдешь за меня замуж, тебе не о чем будет беспокоиться, — пообещал лорд Брэйдон, — разве что обо мне!

— Я буду стараться заботиться о тебе, — сказала Лоилия, — и более всего на свете любить тебя… любить всем сердцем и… душой. Будет тебе достаточно этого?

В ее последнем вопросе звучала нотка тревоги, и лорд Брэйдон сказал:

— Знаешь, это — именно то, чего я хочу и чего мне всегда недоставало в жизни. — Он смотрел на нее как на произведение искусства. — Глупо было бы притворяться перед тобой, моя дорогая, будто женщины не любили меня каждая по-своему, но ты — единственная — молилась за меня, читала мои мысли и дала мне то, чего не давал никто.

— Что же… это? — спросила Лоилия.

Его губы приблизились к ее губам.

— Я чувствовал, целуя тебя, что ты отдаешь мне не только свое сердце, но и свою Душу.

— А ты дал солнце… луну… звезды и свет, который, я знаю, исходит от Бога, — прошептала Лоилия.

Лорд Брэйдон целовал ее вновь.

Целовал все более требовательно и страстно.

Она не боялась этого.

Она знала теперь, что любовь не только нежное, романтическое чувство, как она считала ранее.

Она более разнообразна — азартна и увлекательна.

Она сильна и властна, как сама жизнь.

Она может быть спокойной и ласковой, как море, тихо плещущее о борт яхты, но может быть мощной, бурной и неистовой, как шторм.

Лорду Брэйдону предстояло многому научить ее.

Уже и теперь каждая ее клеточка откликалась на его призыв с такой силой, о которой она не подозревала ранее.

А он продолжал целовать ее, как будто стремился убедиться, что она принадлежит ему навсегда.


Когда Лоилия проснулась, яхта лорда Брэйдона уже стояла на якоре в гавани.

Отправляясь спать, она думала о том, как изменился мир.

Она принадлежала теперь не только себе, но также человеку, которого любила.

У нее не было мыслей и чувств, не принадлежавших ему.

Накануне она оставила лорда Брэйдона очень поздно.

Заснула еще позже, почти под утро.

Теперь же солнце было высоко в небе.

Ей показалось, что отец беспокоится о ней.

Она встала, надела миленький хлопчатобумажный халатик, купленный Уоткинсом, и прошла в каюту отца.

Он сидел на постели, что-то записывая.

— Мне сказали, моя дорогая, что сегодня — день твоей свадьбы!

Лоилия бросилась к нему, обняла его.

— О папа, я так… счастлива! — воскликнула она.

— И я счастлив за тебя, моя дорогая.

Судьба соединила тебя с надежным человеком, и, несомненно, вы рождены друг для друга, так же, как были близки мы с твоей матерью.

— Я уверена в этом, — улыбнулась Лоилия, — но ты знаешь, папа, что я не могу расстаться с тобой. Поэтому, как предлагает лорд Брэйдон, когда тебе станет лучше, ты должен жить с нами в его доме в Оксфордшире.

— В настоящее время у меня много работы, — объяснил Тарстон Стэндиш, — и я сделаю ее лучше и быстрее, если буду один, потому принял великодушное предложение твоего будущего мужа остаться на его яхте. — И прибавил с лукавинкой в глазах:

— Я намерен посетить кое-какие места в Средиземноморье несколько по-иному, чем делал это в прошлом!

Лоилия рассмеялась.

— Ты будешь очень величественным, путешествуя в личной яхте; не так, как мы ездили с тобой последний раз по Франции — в неудобном экипаже, набитом пассажирами.

Тарстон Стэндиш развеселился.

— Я должен не забыть описать это приключение в моей книге!

— Ты должен не забыть включить и меня в нее, папа, — погрозила пальчиком Лоилия. — Ты непременно станешь знаменитым, когда твои книги опубликуют, и я тоже хочу участвовать в этом!

— Твое участие было неоценимым! — воскликнул он.

Она поцеловала его.

Затем они поговорили о его дальнейших занятиях — после круиза на яхте.

Наконец она прошла в свою комнату одеваться и увидела на кровати чудесное белое платье.

Рядом лежал венок из оранжевых цветов и изысканная, очевидно дорогая вуаль из брюссельских кружев.

Она поняла, что Уоткинс опять постарался проявить свой талант, и вновь оценила его безукоризненный вкус.

Когда она облачилась в свадебный наряд, чутье ей подсказало, что она должна ожидать, пока за нею придут.

Лоилия опустилась на колени рядом с постелью — помолиться о том, чтобы ее мужу никогда не наскучило быть с ней.

Она молилась также о том, чтобы в течение всей жизни их любовь оставалась такой же сильной и прекрасной, как сейчас.

  49