ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  51  

И никто больше не умрёт оттого, что вовремя не получил медицинскую помощь, во всяком случае, до тех пор, пока у неё на счету в банке остаётся хоть один пенни.

Льюис Уайлдер был изумлён и сбит с толку, но, видя, что переубедить Виолу не удастся, а главное, ошеломлённый усыпанным изумрудами и бриллиантами обручальным кольцом у неё на пальце, он признал поражение. Уайлдер вернулся в Америку, но Виола не сомневалась, что в глубине души он весьма доволен тем, что сохранил единоличное управление нефтяным бизнесом в Техасе.

Коммерческий управляющий герцога согласился присматривать за тем, как идут дела у компании «Норткомб Ойл Филдз», и Виола была уверена, что передаёт дело в надёжные руки.

Она понимала, что ей самой будет не до этого.

Она и без того будет слишком занята, помогая Роберту управиться с поместьем.

У них были грандиозные планы на будущее.

На следующий год в деревушке Гленторран должно было начаться строительство второй школы, чтобы дети постарше при желании могли продолжить обучение.

Унаследованные ею деньги шли на благое для окрестных жителей дело, и это было воплощением её мечты.

На обратном пути, по дороге в замок, Виола протянула руку, и герцог сжал её в своей ладони.

Даже во время верховой прогулки они пользовались любой возможностью, чтобы быть как можно ближе друг к другу.

Стремя в стремя они съехали с холма и оказались на территории замка, которая теперь походила на растревоженный улей.

Все старые сады возрождались к жизни, а на соседних участках разбивались новые клумбы

Заодно рабочие сооружали и большой фонтан.

Вода из маленького источника на пустоши проходила по длинной сети каналов и озёр, после чего каскадом обрушивалась в глубокий пруд, куда они планировали запустить больших зеркальных карпов.

В Гленторране с утра до ночи не покладая рук работали окрестные архитекторы, дизайнеры и строители.

Реновация и расширение поместья оказывали благотворное влияние на всё местное население. Повсюду создавались рабочие места, особенно в самом замке.

Миссис Ливси походила на кошку, которая дорвалась до сметаны, — унылое выражение исчезло с её лица, поскольку теперь в её распоряжении оказался большой и всё увеличивающийся штат прислуги.

Те комнаты, что долгие годы стояли запертыми, вновь открывались, проветривались и ремонтировались.

На огромных кухнях снова кипела жизнь, а повариха без конца распевала арии из оперетт — настолько она была счастлива произошедшими переменами.

Герцог уже строил восхитительные планы о том, чтобы в определённые дни года замок был открыт для всех желающих посетителей.

Люди получат возможность приехать и своими глазами увидеть, насколько прекрасен Гленторран, а заодно и купить растения, цветы, мёд и другие товары, которые изготавливали арендаторы и местные жители.

— Старый добрый Энгус Мак-Эндрю оказался в своей стихии, возрождая итальянский сад и украшая территорию поместья, — с восторгом заметила Виола. — Ты поступил очень мудро, Роберт, дав ему возможность реализовать свои амбиции. Я уверена, что он расстроился бы до невозможности, если бы в его садах стали работать «чужаки».

Герцог улыбнулся.

— Итальянский сад! Хорошее название. Я до сих пор не могу поверить в то, сколько денег мы выручили за картины старых итальянских мастеров, которые Дэвид обнаружил на чердаке! Целое состояние, пусть и небольшое.

— Подумать только, сколько лет они пролежали в полном забвении!

Виола звонко рассмеялась.

Она вспомнила выражение неописуемого блаженства на лице брата, когда Роберт привёз её обратно в замок после их приключений в гавани.

Впрочем, известие об их помолвке обрадовало его меньше, нежели собственное открытие целой коллекции редких и очень ценных картин, заброшенных на чердаке замка.

— Роберт, твой дед явно полагал, что его брат, твой двоюродный дедушка, приобрёл кучу бесполезного хлама во время путешествия в Италию. Боже мой, он же мог запросто сжечь их или попросту выбросить картины!

Герцог коротко рассмеялся.

— Нет, он был слишком осмотрительным и практичным пожилым джентльменом, чтобы выбросить что-либо, будь то бесценные картины или старые кресла с поломанными ножками. Всё это добро хранилось на чердаке на всякий случай. И теперь Гленторран выражает дедушке благодарность за такую благоразумную предусмотрительность!

  51