— Положи салфетку на брюки, — прошептала Маффин.
Он сделал так, как она сказала. Маффин опустила руку и стала щупать его. Марти был одет в голубые брюки и такого же цвета рубашку.
— Не могу найти молнию, — пробормотала Маффин.
— А ее там и нет, — заерзал Марти.
Маффин захохотала.
— А как ты ходишь в туалет?
Голос Марти звучал смущенно:
— Я снимаю брюки.
— Вот это да! — воскликнула Маффин.
— Что «да»? — поинтересовался Джон, внезапно вклинившийся в их разговор.
— Да ничего. — Маффин медленно вытащила свою руку из-под салфетки.
— Я думаю, после съемок календаря на Барбадосе мы поедем прямо в Нью-Йорк. У Джексона есть кое-какие идеи, касающиеся тебя. Они могут сработать.
— Чудесно, — ответила Маффин, — не правда ли, потрясающая перспектива, Марти?
Он рассмеялся.
Джон злился. Он не переносил Маффин, впадающую в детство.
Глава тридцать шестая
Клео проснулась рано. Она чувствовала себя более свежей, готовой справиться со всеми неприятностями. Плотно позавтракав, она села писать материал о Даниеле Онеле. Четыре статьи были уже готовы, оставалась одна. Потом ее задание закончится, и она будет вольна делать все, что ей заблагорассудится.
Позвонив портье и сообщив, что готова отвечать на телефонные звонки, Клео по телефону вызвала временную секретаршу.
Звонок раздался сразу же, как только она положила трубку.
К своему удивлению, Клео услышала в трубке голос матери.
— Мы совсем не видим тебя, дорогая, — объявила Стелла. — Никаи вернулся из Афин, и мы решили дать небольшой обед в твою честь.
— Это будет очаровательно, — солгала Клео. — Когда?
— Сегодня, дорогуша, около восьми. Надень что-нибудь хорошенькое.
Потом позвонил Майк.
— Я звоню, чтобы договориться о встрече, которую ты обещала.
— Это было до того, как я сердечно побеседовала с твоей подругой Джинни.
— Прекрати, Клео, нам нужно поговорить.
— Зачем?
— Ну, — Майк подыскивал слова, — я хочу объяснить…
Клео грубо расхохоталась.
— Объяснить? Что?
— Ты знаешь, что я имею в виду. Хотя бы то, что ты слышала.
— А как же с тем, что я видела?
— Идеальных людей не существует.
— Я и не ищу идеала, я ищу правду, и, честно, Майк, ты не тот человек, который может дать ее мне.
— Я могу дать ее тебе, малышка, ты же знаешь, что могу.
— О, Майк, это очень грустно. С тобой все. Возвращайся к сексу и маленьким глупым интрижкам.
После долгого молчания Майк сказал:
— Ты нужна мне, Клео, я не могу жить без тебя.
— Но ты ведь жил до того, как я появилась.
— Ты можешь быть настоящей сукой.
— Это я уже слышала.
Они опять замолчали. Майк нарушил тишину первым.
— Я много думал обо всем, Клео. Я думал о том, что, может быть, нам стоит вернуться к самому началу.
— К началу, Майк?
— Да. Все начать снова. С нуля.
— Слишком поздно.
— Никогда не бывает слишком поздно, — просил он с отчаянием. — Мы могли бы сделать то, что ты всегда хотела, например завести ребенка.
— Извини, но многое изменилось.
— Мы могли бы все вернуть на круги своя.
— Только не я, Майк. Только не я.
Он повесил трубку, и Клео вздохнула. Встреча ничего бы не дала. Зачем давать ему возможность снова осыпать ее ложью и извинениями: это будет больно обоим. Пусть лучше думает, что она сука, таким образом, часть вины перейдет на нее, и он почувствует себя лучше.
Телефон зазвонил опять.
— Клео, это Шеп Стоун. Помоги мне избавиться от твоей подруги. Она мне страшно мешает. К тому же она сумасшедшая, у нее не все дома.
— О ком ты говоришь?
— О твоей подруге Доминик. Эта сумасшедшая потаскуха обвиняет меня, Шепа Стоуна, в краже ее бриллиантового кольца.
— В краже? Я правильно тебя поняла?
— Именно. Послушай, я хочу рассказать тебе кое-какие подробности. Может быть, ты сможешь что-то сделать. Дело не терпит отлагательств. Может, пообедаем вместе?
— Думаю, что придется, — неохотно согласилась Клео.
— Я заеду через двадцать минут.
— Хорошо.
Господи! Опять проблемы.
Не успела она причесать волосы и поправить макияж, как телефон зазвонил снова. Клео подумала о том, что надо бы попросить портье не связывать ее больше ни с кем.
— Да, — ответила она, сняв трубку.