ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  52  

Но тут она услышала, как Диган сказал Хантеру:

— Я отвлеку его, пока ты выведешь ее через задний ход.

Выходит, она не единственная, кто заметил, что Сэм Уоррен вошел в ресторан? Хантер, поднявшись на ноги вслед за Диганом, обошел вокруг стола и взял ее за локоть:

— Не волнуйтесь, — тихо сказал он, — но только что сюда вошел Уоррен. Па не против, чтобы они узнали, что вы у нас. В конце концов, в этом весь смысл переманивания вас на нашу сторону. Но па хочет насладиться своей победой, так что лучше им пока оставаться в неведении.

— Я предпочла бы, чтобы они никогда не узнали, — шепотом отозвалась она. — Мне будет ужасно неловко, если придется объяснить им свое решение.

Хантер обнял ее за шею и прижал к себе, прикрывая от Сэма. Тиффани не возражала. Она не хотела, чтобы ее обнаружили. К счастью, ей удалось выбраться из зала, так и не услышав, как ее окликают по имени — по настоящему имени.

Глава 22

Оказавшись на улице, Хантер подхватил Тиффани под руку и торопливо зашагал к коновязи, где Диган оставил лошадей. Он не стал ждать, пока остальные догонят их. Забравшись в седло, он нагнулся и протянул ей руку. Тиффани не протестовала. Она была слишком расстроена, что чуть не попалась, и спешила уехать из города. Если бы Сэм узнал ее, она уже сегодня предстала бы перед своим отцом. Тихий голос в ее мозгу шепнул: «И воссоединилась бы со своими братьями». Разве это не стоит того, чтобы смириться с обществом Франклина? Нет. Слишком глубока душевная рана, которую он нанес ей своим безразличием. Придется найти какой нибудь другой способ повидаться с братьями, прежде чем она покинет Нэшарт.

— Нам нужно делать это чаще.

Потребовалось несколько секунд, чтобы замечание Хантера проникло в ее сознание. Это он о том, что она сидит практически у него на коленях? Господи, как это ее угораздило?

— Постойте! Я думала, что вы отвезете меня на конюшню. Я собиралась нанять лошадь, чтобы поехать домой.

— Вы уже едете домой.

— Но это крайне неприлично.

— Неприлично, что я везу вас домой? У вас странные представления о приличиях, Рыжик.

Тиффани закрыла рот, скрипнув зубами. В любом случае они уже выехали из города, и протестовать было поздно. Но он прекрасно понял, о чем она говорит. Вряд ли правила приличия на Западе так уж отличаются от тех, которым учили ее. Положение, в котором она оказалась, было слишком интимным. Хантер посадил ее не позади себя и не впереди. Он посадил ее боком, прямо на свое бедро, так что она не могла не видеть его лица.

Он казался чертовски довольным собой. Отвернувшись, чтобы не видеть его нахальной ухмылки, Тиффани смотрела на дорогу. Длинная грива лошади щекотала ее руку, развеваясь на ветру. Какое красивое животное. Тиффани хотелось бы иметь такую лошадь. Надо будет купить одну и отправить домой еще до своего отъезда отсюда. Ей будут завидовать все знакомые, с которыми она катается в Центральном парке. Большинство из них не знает об этой поездке. Тиффани было слишком стыдно рассказывать, куда и зачем она едет. Они были бы потрясены.

О Боже, ей нельзя думать о доме или о Сэме, которого она только что видела, иначе она расплачется. Нельзя позволять Хантеру лишать ее самообладания. Нужно сосредоточиться на том, чтобы представить себя Дженнифер, и завести нормальный разговор. Это поможет ей успокоиться.

— Симпатичная лошадка, — заметила она.

Хантер фыркнул, заставив Тиффани взглянуть на него. Он скорчил ироническую гримасу, обратившись к лошади:

— Не обращай внимания, Пэтчес, она просто неправильно выразилась. — Затем склонился к Тиффани и прошептал: — Не оскорбляйте его, он чертовски чувствительный.

Она рассмеялась, не сразу сообразив, что Хантер всего лишь воспользовался предлогом, чтобы приблизить к ней свое лицо. При виде этих голубых глаз так близко Тиффани затаила дыхание. Если бы он поцеловал ее сейчас… О Боже, она не представляла, как бы отреагировала.

— Я люблю ездить верхом, — торопливо сказала она. — Но предпочитаю держать поводья сама. Жаль, что вы не отвезли меня на конюшню, чтобы я наняла для себя лошадь.

Хантер отстранился, нарушив очарование момента, и Тиффани снова смогла дышать. Ей следовало бы почувствовать облегчение, но вместо этого она ощутила разочарование. С какой стати! Лучше не знать, каково это, когда тебя целует Хантер Каллахан.

— Никогда бы не подумал, что вы ездите верхом, — заметил он, приподняв бровь. — Мне казалось, что вы, городские жители, предпочитаете экипажи.

  52