ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  48  

— Я не нуждаюсь в разрешении. Либо ваш отец заплатит ему, либо заплачу я. Но у вашего предыдущего повара был помощник. Если думаете, что я не стану настаивать на тех же условиях, подумайте еще раз.

Тиффани так привыкла ссориться с ним, что никак не ожидала услышать смех.

— У вас чертовски властные замашки… для прислуги, — сказал он с заразительной усмешкой.

— К счастью, я работаю не на вас, а на вашего отца, — парировала она.

— Вы и вправду видите разницу? В здешних местах Каллахан — это Каллахан.

— А там, откуда я приехала, экономка не кухарка.

— Да, но мне определенно нравится идея, что вы работаете на меня, — снова рассмеявшись, отозвался Хантер.

Что это его так развеселило? Усомнившись вдруг, что они говорят на одну тему, Тиффани направилась к ресторану, лелея надежду, что этот ленч не окажется ее последней приличной едой на следующие два месяца.

— Вы сказали, что его фамилия Баффало? — поинтересовался Хантер, когда они вернулись на главную улицу. — Вы уверены, что она настоящая?

— А какое это имеет значение?

— Никакого, если только он не скрывается от закона.

— Не говорите глупостей. Он совсем мальчик.

— И что с того? Я видел ребят и помоложе, участвующих в перестрелках. Вы удивитесь, сколько мальчишек приезжает на Запад в поисках приключений, а когда их не находят, то устраивают собственные. Но обычно имена меняют только те, кто вляпался в серьезные неприятности.

— Будь он преступником, он бы лучше питался, вам не кажется?

— Не обязательно.

— Миссис Мартин поручилась за него, — процедила Тиффани сквозь зубы.

— Агнес? Дьявол, почему вы не начали с этого? Я доверяю ее суждению.

Но его одобрение запоздало. Вольно или невольно, он испортил приподнятое настроение, в котором она находилась, наняв Эндрю, и теперь Тиффани испытывала раздражение. Поэтому когда он попытался взять ее под руку, чтобы перейти на другую сторону улицы, она вырвалась, продолжая идти по деревянному тротуару. До ресторана оставался целый квартал, и она не собиралась пересекать улицу сейчас, когда над дорогой висело облако пыли, поднятое проскакавшим мимо всадником. Она сделала несколько шагов, прежде чем сообразила, что они приближаются к одному из городских салунов, перед которым слонялись без дела несколько мужчин, судя по виду, шахтеров. Собственно, они только что прошли мимо двух крепких мужчин, которые стояли, прислонившись к стене магазина. Они напомнили Тиффани о тех шахтерах, которые ранее своими пристальными взглядами пытались вызвать Хантера на ссору. Возможно даже, это и были те самые…

Хантер издал досадливый смешок.

— Давненько я никого не убивал. Пожалуй, пора.

Тиффани тут же остановилась, хотя и подозревала, что он преувеличивает. Но ей не хотелось проверять справедливость этого пугающего утверждения.

— Давайте перейдем на ту сторону, — предложила она.

— Вы уверены, что не хотите, чтобы мы и дальше напрашивались на неприятности?

Заметив, что он ухмыляется, Тиффани едва сдержалась, чтобы не стукнуть его за пережитый испуг.

— Рад, что вы еще в городе, мистер Каллахан. Не могли бы вы уделить мне пару минут?

Обернувшись, они увидели мужчину средних лет. Его шляпа с жесткой тульей и узкими полями и дорогой деловой костюм больше подходили для большого города, чем для такого заштатного поселения, как Нэшарт. Одетый по моде, принятой на востоке, он так же выделялся из толпы, как и Тиффани. Она предположила, что это служащий Хардинга, о котором говорила Анна.

— Не думаю, — буркнул Хантер. Он явно знал этого человека и недолюбливал его. Два дюжих шахтера, которые стояли, прислонившись к стене магазина, подошли ближе и остановились в нескольких шагах позади хорошо одетого мужчины. — Если вам есть что сказать, вы знаете, где найти моего отца.

— Ваш отец не желает слышать разумных доводов. Как старший сын, вы могли бы повлиять на его мнение.

— Что заставляет вас думать, что у меня другое мнение? Ваши плавильные печи выбрасывают безумное количество сажи. И нет никакого способа помешать ее распространению по нашей земле.

— Ранчо огромное, наверняка вам не нужно столько пастбищ. В качестве возмещения убытков вам предложили целое состояние.

— Ответ не изменится, Харрис. Почему бы вам не подвести черту и не убраться отсюда?

— Мы могли бы задать такой же вопрос вам.

  48