ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  41  

— Вовсе нет! — запротестовал лорд Ярмут, но все встретили его слова дружным хохотом.

Обсуждение одежды, видов спорта и особенно шансов их лошадей на победу продолжалось почти до обеда.

Когда принц Уэльский объявил о своем намерении обедать у Красавчика Браммеля, лорд Доррингтон предложил лорду Олванли отправиться к Уайту.

Они сели за свой столик и углубились в спор о достоинствах серебра, которое лорд Олванли приобрел для своего родового поместья. Вскоре в дверях обеденного зала появился лорд Уорчестер и сразу же направился к ним. Однако их удивило, что он внезапно замер на полдороге и повернулся, как будто собрался сесть за другой столик.

Лорд Олванли изумился до глубины души.

— Что случилось с Уорчестером? — спросил он.

— Возможно, он решил, что мы уже пообедали, — предположил лорд Доррингтон.

Он подал знак официанту, чтобы тот принес им по стакану кларета.

— Но он всегда садился с нами, — недоумевал лорд Олванли.

— Вероятно, у него плохое настроение, — ответил лорд Доррингтон. — Полагаю, его увлечение Гарриэтой Уилсон, с которой почти все из нас познакомились в свое время, закончилось.

— Она обошлась ему в кругленькую сумму, которой, кстати, у него не было, — заметил лорд Олванли.

Лорд Доррингтон оглядел зал, и ему показалось, что лорд Уорчестер намеренно избегает смотреть на него.

Взяв стакан с вином, он обратился к лорду Олванли:

— Если Магомет не идет к горе, тогда гора должна идти к Магомету. Давай выясним, что у Уорчестера на уме.

Лорд Доррингтон пересек зал и сел за столик лорда Уорчестера.

— Мы беспокоились за тебя, — сказал он. — Кажется, ты решил игнорировать нас, а нам это не нравится.

Секунду лорд Уорчестер сурово смотрел на него, а потом, будучи не в силах выдержать паузу, проговорил:

— А мне не нравятся твои друзья.

— Какие друзья? — спросил лорд Олванли, подсаживаясь к ним.

- Не твои, — ответил лорд Уорчестер. — Доррингтона.

— Мои? — удивился тот. — Я не помню, чтобы в последние несколько дней у меня появились какие-то необычные знакомые.

Лорд Уорчестер с грохотом опустил нож и вилку.

— И после того, что я рассказал тебе об этом негодяе принце Ахмади,— возмутился он, - ты принимаешься любезничать с ним.

— Что ты имеешь в виду? — резко спросил лорд Доррингтон.

— Только то, что мне известно о твоем намерении принимать его сегодня вечером в доме Хьюго. Если хочешь знать мое мнение, Хьюго, будь он дома, вряд ли распространил свое гостеприимство на этого человека.

Внезапно лорд Доррингтон встревожился.

— Не мог ли ты быть так любезен и объяснить мне, о чем речь?— попросил он.

Нечто в его голосе заставило лорда Олванли удивленно поднять на него глаза.

— Направляясь сюда, я проезжал мимо клуба Будлза, - начал лорд Уорчестер. — Я встретил приятеля, и он пригласил меня выпить. Мы сидели и болтали, и вдруг через открытую дверь я увидел этого чертового принца, который разговаривал с твоим грумом.

Лорд Доррингтон молчал, однако его глаза пристально следили за лордом Уорчестером.

— Так получилось, что мне было слышно, о чем они говорят, — продолжал тот. " Я восхищен лошадьми твоего хозяина, — сказал принц, — они лучшие в городе". - "Спасибо, сэр", - ответил грум. "Интересно, сколько времени у его светлости ушло на то, чтобы добраться до того места за городом, куда он ездил два или три дня назад? — продолжал расспросы принц. — Сегодня вечером мне самому придется ехать туда". - "Вы говорите о доме майора Уорделла, о Шенли Мэнор, сэр?"— простодушно спросил грум. "Да, именно, - ответил принц. — Какой дорогой, по-твоему, быстрее добраться туда?" — "Ну, вчера весь путь занял сорок девять минут, сэр, — принялся рассказывать твой грум. — А ехали мы по дороге на Эпсом". - "А где поворот к дому?" - поинтересовался принц.

Внезапно лорд Уорчестер замолчал. Лорд Доррингтон вскочил из-за стола, при этом друзей поразило появившееся на его лице выражение ярости. Не проронив больше ни слова, он поспешно вышел из зала.

Лорд Олванли и лорд Уорчестер переглянулись.

— Ты думаешь, Доррингтон не знал, что этот грязный развратник собирается навестить его сестру? — спросил Уорчестер.

— Да я уверен в этом! — ответил лорд Олванли.

Лорд Доррингтон вскочил в свой фаэтон и схватил вожжи. Он со страшной скоростью погнал лошадей по Сент-Джеймс-стрит, чем несказанно удивил своего грума.

  41