ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  18  

Только не это.

Пусть ее ждут неприятности на работе, но ее первая близость с мужчиной навсегда останется такой, какую она сама хотела.

– Софи… – Габи расплакалась, как только Софи переступила порог ее палаты.

Софи принесла подруге букет цветов и маленького желтого медвежонка для малыша.

– Все хорошо, – обняла она Габи, не зная, что и сказать. – А где ребенок? Медсестры не сказали мне, кто родился.

– У меня родилась девочка. Я назвала ее Лючия.

– И как она себя чувствует?

– Она в палате для новорожденных. Малышка родилась намного раньше срока, но врачи говорят, что для ребенка с таким весом у нее все очень хорошо.

– Это для нее.

Софи протянула медвежонка Габи, и та улыбнулась, увидев первую игрушку своего ребенка.

– Не могу поверить, что она уже родилась.

– Ты не одна такая, – ответила Софи. – Весь персонал гостиницы в шоке. Почему ты не сказала мне, что беременна?

– Мне казалось, что будет неправильным, если о моей беременности будут знать все, кроме отца ребенка…

Софи подождала продолжения, но Габи лишь покачала головой.

– Это Рональдо? – не удержалась Софи, потому что часто видела их вместе.

– Ну, ты и придумала, – сквозь слезы рассмеялась Габи.

– Но он красивый, – пожала плечами Софи. – И ты дружишь с ним.

– Я болтала с ним, потому что он знает все слухи и сплетни.

Софи очень надеялась, что не все.

Она еще немного посидела с Габи. Потом, пообещав прийти еще раз, Софи отправилась на работу, с ужасом думая о том, что ее ждет, и тайно надеясь увидеться с Бастиано еще раз.

Бенита улыбнулась ей, когда она присоединилась к остальным сотрудникам перед началом новой смены.

– Свадьба в самом разгаре, – сказала старшая горничная, – а наш важный гость, синьор Конти, уехал сегодня рано утром.

Никто не услышал, как упало сердце Софи.

Она стояла, задыхаясь от слез и не поднимая глаз от блокнота.

– Персонал был занят весь день, и у нас не было возможности убраться в президентском номере. Софи, ты не могла бы начать смену с этого номера? А я приду к тебе на помощь, как только освобожусь. А потом, когда свадьба закончится и гости разъедутся, займемся уборкой зала.

С тяжелым сердцем Софи направилась к лифту. Войдя в номер Бастиано, она обнаружила, что в нем стало намного чище, чем в тот вечер, когда она покидала его.

Софи прошла через просторную гостиную и заглянула в спальню. На тележке стоял нетронутый завтрак. Она подняла серебряные крышки и увидела на тарелках пирожные, шакшуку, а еще лесные ягоды и чуть не расплакалась при виде неоткрытой бутылки шампанского в ведерке с растаявшим льдом. Софи точно знала, что оно было заказано для нее.

А она лишила себя такой романтики.

Может быть, ее выводы были слишком поспешными.

В воздухе витал аромат дорогих духов Бастиано, и Софи поддалась порыву и забралась на кровать, в которой они с Бастиано занимались любовью. Она полежала там пару минут, а потом с трудом поднялась, зная, что в любую минуту может появиться Бенита.

Сначала Софи выкатила тележку из спальни и собрала мусор. На полу валялась смятая газета. Когда она расправила ее, то увидела на одном из снимков Рауля Ди Саво с бледной белокурой красавицей за столиком в кафе напротив гостиницы.

Софи не сомневалась, что это была Лидия.

Вот почему Бастиано уехал так рано.

Не Софи была причиной его поспешного отъезда.

Он просто на какое-то время переключил свое внимание на нее. Вот и все.

Софи вымыла ванну, где они вместе лежали и болтали, и ее сердце сжималось от боли, когда она вспоминала, как Бастиано присоединился к ней, а потом отнес обратно в кровать, которую она перестелила и заправила по новой.

Когда наконец появилась старшая горничная, номер сиял чистотой. Они вместе обошли комнаты, но придраться было совершенно не к чему.

Софи уничтожила все мельчайшие детали, свидетельствовавшие о том, что тут происходило.

– Все готово для следующего гостя, – улыбнулась Бенита. – Софи, ты молодец. Синьор Конти всегда оставляет после себя настоящий бардак.

– Правда? – Софи не сдержалась, чтобы не выудить еще хоть немного информации о Бастиано.

– Он любит женщин и знает толк в развлечениях, – не очень доброжелательно заметила Бенита. – Ты отлично потрудилась. – С этими словами она выключила свет. – Даже не скажешь, что здесь кто-то был.

Софи пришлось сказать своему сердцу то же самое.

Глава 7

Получилось так, что следующий день был день ее рождения.

  18