Герцог Венфилд.
На миг их взгляды встретились: в ее глазах читался ужас, в его — холодное, ироничное веселье. Ровена попыталась выпрямиться и потеряла равновесие. В следующий миг она плюхнулась в воду.
Оказалось не так глубоко, как она думала. Ровена легко смогла встать на дно — вода доходила ей только до пояса. Но девушка с кошмарной ясностью осознавала, какой видит ее сейчас герцог: волосы прилипли к голове, а тонкая белая блузка, намокнув, стала прозрачной. «Боже правый, это же непристойно!» — с ужасом подумала Ровена и поспешно скрестила на груди руки.
Ей хотелось кричать от досады. Всего минуту назад она планировала поразить герцога изысканными манерами. И вот он стоит на берегу, насмешливо рассматривая ее.
А что она, мисс Торнхилл, богатая наследница, благородная леди?
Она выглядит как мокрая крыса!
— Папа! — пролепетала она.
Похоже, полковник утратил способность говорить и двигаться. На мгновение показалось, что он взорвется.
Герцог отреагировал первым. Он подошел к краю воды и протянул Ровене руку.
— Позвольте мне, — сказал он.
— Нет, спасибо, — быстро сказала Ровена, пятясь назад. — Мне ничего не грозит, и вообще… пожалуйста, уйдите.
Ровена понимала, что ведет себя как невоспитанная школьница, но смущение и стыд сковали ее, и она с трудом отдавала себе отчет в своих действиях.
— Моя дочь сказала, не подумав, — поспешил вмешаться полковник.
— О, я полагаю, она прекрасно знает, что говорит, — холодно ответил герцог. — Я вижу, что ей неприятно мое присутствие.
Он поклонился и ушел. Полковник метнул на Ровену испепеляющий взгляд, который не обещал ей ничего хорошего, и бросился следом за гостем.
Ровена сделала глубокий вдох, подумав, что таких неудачниц, как она, нет на всем белом свете.
Девушке удалось вернуться к дому окольным путем и избежать встречи с мужчинами. Переступив порог, она опрометью бросилась к себе в комнату.
Миссис Килтон встретила хозяйку испуганным возгласом.
— Здесь ваш отец вместе с герцогом Венфилдом, скоро приедет целая толпа гостей, а вы в таком виде! — воскликнула она.
В следующий миг по комнате заметались служанки, пытающиеся выполнить по дюжине поручений сразу. Полковник планировал оборудовать в замке ванные комнаты, но пока что на это не находилось времени. Поэтому одна из служанок втащила в спальню сидячую ванну, а две другие бросились носить горячую воду. Ровена смывала с себя речной ил, а миссис Килтон тем временем раскладывала платья, которые сочла подходящими к случаю.
Однако Ровена забраковала все до единого.
— Я надену что-нибудь простое и скучное, — твердо сказала она.
— В вашем гардеробе нет ничего простого и скучного, — возмутилась камеристка.
Ровена упрямо выставила подбородок.
— Я хочу выглядеть на двадцать лет старше.
В конце концов Ровена остановилась на платье из саржевого шелка цвета золота. Край юбки был обшит черным бархатом. В рукавах и на талии тоже были черные бархатные вставки, а довершал наряд черный шелковый пояс.
— Теперь ты уложишь мои волосы как можно строже, — скомандовала Ровена. — Никаких украшений, завитков и лент.
Миссис Килтон тихонько вскрикнула:
— Я такого еще не слышала! Вы хотите остаться в старых девах?
— Да!
Миссис Килтон была вынуждена подчиниться, обливаясь, однако, слезами и причитая, что ее репутации придет конец, если кто-то подумает, что в этой катастрофе виновата она.
Убедившись, что ее внешность опреснили, насколько возможно, Ровена спустилась вниз, стараясь держаться величественно и достойно.
Когда герцог Венфилд увидит ее такой, он забудет, как она выглядела в реке.
В холле Ровена встретила отца.
— К нам едут гости, иначе я поговорил бы с тобой раньше, — он говорил глухим от гнева голосом. — Как ты смеешь вести себя подобным образом? Сначала притворяешься больной, чтобы избежать плавания в море. Потом я приезжаю в гостиницу и обнаруживаю, что тебя нет. А потом… сегодня утром…
— Прости, папа, но я не знала, что с тобой будет герцог.
— Он здесь в качестве моего гостя, и… зачем, скажи на милость, ты так вырядилась?
— Я одета по всем правилам приличий, папа.
— Ты выглядишь страшнее ведьмы, — без обиняков заявил полковник.
Ровена не смогла отказать себе в удовольствии возразить:
— О нет, папа. Пока за мной стоят твои деньги, мужчины не сочтут меня страшной.