ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  71  

Она сразу сказала, что Сугар носит мальчика, и даже придумала имя, Айсин. Узнав об этом, Мэй (которая надеялась, что у нее родится дочь) сказала, что в случае появления на свет сына назовет его Ан.

Вчера Сарнай вытащила на свет деревянное седалище, такое же древнее, как семейная колыбель. Оно называлось «седалищем новой жизни» и имело отверстие, в которое попадал ребенок, выходящий из чрева роженицы. Не доверявшая никому Сарнай собиралась сама подхватить новорожденного.

Юйтан встал на сторону матери, и Киану пришлось отказаться от поездки. Он утешался мыслью, что сможет отправиться в Кантон после родов Сугар. Возможно, к тому времени Мэй еще не успеет разрешиться от бремени?

Сарнай как всегда оказалась права: Сугар родила крупного, красивого и крикливого мальчика, к которому тут же приставили свиту из кормилиц и нянек. От радости Юйтан закатил такой пир, что объелись даже окрестные нищие и бродячие собаки. А треск сотен начиненных порохом обрезков бамбука был слышен за многие ли.

«Я словно муравей на раскаленной сковороде, мучаюсь и бегаю по кругу, не находя выхода», — думал Киан, погоняя Айжина.

На пятый день непрерывных празднеств ему наконец удалось вырваться из дому. Он уехал все под тем же предлогом, что обязан сделать жене достойный подарок.

На самом деле Киан не знал, рад или нет. Ко всему прочему отныне на его совести лежала еще и тревога за этого ребенка.

Подъезжая к дому, в котором жила Мэй, Киан ожидал увидеть на воротах цветок, который означал бы появление на свет дочери, но там ничего не было. Возможно, ребенок еще не родился, или Мэй не стала соблюдать обычай из осторожности.

Киан привычно обогнул улицу и вошел в сад через заднюю калитку. В этом случае его всегда обжигало стыдом, потому что он был вынужден входить к своей первой и настоящей жене крадучись, как вор.

В увешанных бамбуковыми циновками комнатах было нежарко, хотя свет проникал даже через них, и на стенах играли лучики света, напоминавшие пчелиные соты.

Мэй полулежала в постели, и в руках у нее был крохотный сверток.

У Киана перехватило дыхание. Он бросился к ней. Обхватил руками ее лицо, зарылся пальцами в волосы, коснулся губами ее губ.

— Это девочка?

— Это Ан. А у Сугар?

Киан предпочел бы, чтобы Мэй не спрашивала о Сугар и другом ребенке, но все же ответил:

— Айсин.

Когда Киан положил на постель золотое кольцо с красной, как вино или кровь, яшмой, символом благополучия, спокойствия и счастья, Мэй печально улыбнулась. Кун никогда бы не смог купить ей такой подарок, а сын маньчжурского князя был для нее чужим.

— Когда он появился на свет?

— Три дня назад. А Айсин?

— Вчера. Прости, я хотел приехать, но не смог.

— Ты стал отцом двух сыновей, ты должен быть счастлив.

— А ты разве не счастлива, Мэй?

Отвернув уголок пеленки и посмотрев на нежное смуглое личико спящего ребенка, она ответила:

— Конечно, счастлива. Моему сыну не придется служить в «восьмизнаменной», он никогда не предстанет перед императором, не будет жертвой игр, в какие привыкли играть те, кто обладает богатством и властью!

— Я думаю о том, как сказать ему, кто я.

— Придет время, и все решится. Главное — у него буду я.

Киану стало страшно.

— Ты думаешь, я откажусь от своего сына?!

— Пусть так, чем я буду вечно терзаться мыслями о том, что он может стать заложником твоего обмана!

— Клянусь, этого никогда не будет!

Чуть успокоившись, Киан сказал следующее:

— Один из приглашенных Юйтаном на пир князей рассказывал о том, как построил на море целый плавучий дом. Бамбуковые пологи, тростниковые навесы — идеальная защита от зноя. Я прикажу сделать что-то подобное. Сугар любит воду, к тому же, надо полагать, за минувшие месяцы ей порядком прискучил дворец. Она согласится поехать. Я отправлюсь с ней, но буду часто сходить на берег и наведываться к тебе.

— А как же Сарнай? Она не последует за ней?

— Сарнай слишком стара, она много лет не покидала дворца.

— Это тоже ненадолго, — сказала Мэй. — Когда жара спадет, вы уедете.

— Потом я придумаю что-то еще.

Мэй молчала, тогда как предательский голос нашептывал: «Через год Кун возьмет наложницу, сказав, что его заставили. После — вторую и третью. Они тоже родят ему детей. Он будет давать тебе деньги на содержание, но перестанет приезжать, и твоя жизнь наполнится бесплодным ожиданием и горькой тоской».

  71