ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Во власти мечты

Ооооочень понравилась книга! >>>>>

Ваша до рассвета

Классный романчик! Читать! >>>>>

Жестокость любви

Почти вся книга интересная. Только последние 15-20 страниц не очень. >>>>>

Больше, чем гувернантка

Понравился роман, но немного скомканный конец ...жаль ..задумка хорошая >>>>>




  10  

Голос древней леди звучал резко и в то же время глубоко, а глаза ее, удивительно похожие на глаза внука, красноречиво обратились к скромно стоящей в уголке Карине.

— Ну а это кто? — поинтересовалась она.

— Это Карина Бёрк, бабуль. — Гарлэнд Холт наклонился и поцеловал бабушку в щеку.

— Ну а дальше? Еще одна девчонка, которая за тобой бегает? Я же предупреждала — держись от них подальше. Они тебя до добра не доведут, это уж точно!

Карина ощутила, что щеки ее запылали, но Гарлэнд лишь рассмеялся.

— Нет, бабуля, не беспокойся, — весело ответил он, — мисс Бёрк не имеет ко мне ни малейшего отношения. Ее привез к нам Феликс Мэйнвэринг.

— Феликс! А ему-то зачем вдруг понадобилась молоденькая? — удивилась старушка. — Мне казалось, что он вполне достаточно имеет и с того, что бегает за твоей матерью. Рассыпает ей глупые комплименты и вдохновляет бедную женщину нещадно штукатуриться! Жюли выглядит словно клоун в цирке!

— Бабушка! Ты же шокируешь мисс Бёрк! — В голосе Гарлэнда Холта явно слышалась смешливая нотка. Да он, по-видимому, и не пытался ее скрыть.

Старая леди протянула Карине руку.

— Ну-ка подойди сюда, дитя. Дай я на тебя посмотрю.

Карина послушалась и подошла вплотную к кровати.

— Ну так как? Ты одна из этих гарпий, которые готовы на все, чтобы поймать в ловушку моего внука? — Эти слова адресовались Карине.

Девушка отрицательно покачала головой.

— Нет, — наконец, собравшись с духом, заговорила она. — Мой кузен привез меня сюда, потому что я убежала из дома. До сегодняшнего дня я даже и не слышала о существовании вашего внука.

— Никогда не слышала? О нем? — Такого, казалось, старушка не ожидала. — Боже милостивый! Так где же ты жила? Ты что, не читаешь газет? Он же знаменит! Знаменит в свои двадцать девять лет! Все на свете слышали о Гарлэнде Холте!

— Как видишь, все, кроме одной, бабуль, — вступил в разговор Гарлэнд Холт. — Оказывается, я пользуюсь далеко не таким бешеным успехом, как тебе представляется.

— Итак, значит, ты о нем ничего не слышала, — повторила старая леди, внимательно глядя на Карину. — Вот только понять бы, правда это или еще одна хитрая женская уловка? Мы ведь уже всяких дамочек повидали, так ведь, Гарлэнд? И тех, у кого сломалась машина прямо у ворот, — они так удивляются, узнав, чей это дом! И даже тех, что забираются в твою спальню ночью и просят аспирин, потому что у них болит голова.

Сказав это, старушка скрипуче засмеялась, а внук посмотрел на нее укоризненно.

— Бабушка! Твой несдержанный язык шокирует мисс Бёрк!

— Хорошо бы, чтобы в жизни ей не пришлось переживать шок куда более серьезный, чем этот. — Старушка явно за словом в карман не лезла. — Ну а теперь, милочка, говори всю правду. Зачем ты здесь?

— Мой… кузен Феликс… убедил меня убежать из дома… потому что меня принуждали выйти замуж за… за того, кого я совсем не люблю…

Произнося эти глупые слова слабым голосом, Карина и сама прекрасно слышала, насколько беспомощно они звучат.

— Итак, ты убежала? — задумчиво повторила ее слова старушка. — Ну что же, это очень мудро с твоей стороны. Это именно то, что я постоянно советую собственному внуку — убегать. Убегать постоянно и, главное, не останавливаться. Но все же ты женщина, а женщине лучше быть замужем. Мой внук — совершенно иное дело. Если он хочет наслаждаться жизнью, то должен держаться подальше от всех ловушек, которые готовят ему эти сучки.

— Бабушка! — вновь не выдержал Гарлэнд.

Однако, очевидно, он давно привык к тому, что горячо любимая бабуля не привыкла выбирать выражения. Поэтому он продолжал уже совсем миролюбиво:

— Мне до сих пор это неплохо удавалось, ты же не будешь это отрицать?

— Не хвастайся, парень, сглазишь! — остановила его бабушка и вновь посмотрела на Карину: — Ну а что же ты теперь собираешься делать? Ведь ты убежала от одной перспективы замужества в надежде на следующую, так я понимаю?

— Напротив, — Карина начала обретать почву под ногами, — я как раз не имею ни малейшего желания выходить замуж. Кузен обещал найти мне в Лондоне работу, и я собираюсь сама зарабатывать себе на жизнь, причем чем быстрее, тем лучше.

— Ах вот даже как, — удивилась бабушка. — Ну так послушай доброго совета: вернись обратно и выйди замуж за того человека, который тебя хочет. Кошечка с твоим личиком вряд ли сможет работать в офисе. А кроме того, от работы у тебя пропадет этот очаровательный, свежий цвет лица. Да и выражение невинности на нем ненадолго задержится.

  10