ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  67  

— Вряд ли я могла бы услышать от кого-нибудь более теплые слова, — сказала маркиза. — Спасибо тебе, дитя. А теперь надень свои украшения и постарайся сделать все, чтобы выглядеть еще лучше, чем всегда.

Кларинда была весела и счастлива, когда спустилась к гостям, которых маркиза пригласила к обеду.

Большинство из них она уже знала. Кларинда была в таком прекрасном расположении духа, что ей казалось, будто со времени ее пребывания в Лондоне это был самый чудесный обед.

Когда он окончился, гости толпой вышли на улицу и направились к ожидающим их экипажам. Кларинда садилась в карету вместе с маркизой и услышала, что та тихо охнула от боли, когда опускалась на мягкие подушки.

— У вас снова болит нога, мадам? — спросила она.

Маркиза кивнула.

— На прошлой неделе мне приходилось много стоять, — сказала она. — Не беспокойся обо мне, Кларинда, но если боль усилится, я отправлюсь спать пораньше. А мой внук отвезет тебя домой.

— Я найду для вас кресло, как только мы войдем в бальный зал, — пробормотала Кларинда.

Гетерингтон-Хаус, расположенный в Парк-Лейн, был большим старинным домом, источающим очарование. В отличие от других домов, которые посещала Кларинда, в нем был не один бальный зал, а целых четыре. Два зала — смежных, два других имели собственные оркестры.

Гости могли переходить из одного зала в другой, слушать разную музыку, танцевать разные танцы. Это новшество забавляло даже самую избалованную и привередливую публику.

Неудобство Гетерингтон-Хаус, отметила про себя Кларинда, состояло в том, что нелегко было найти своего партнера по танцам. Многочисленные комнаты и извилистые коридоры были так переполнены людьми, что было трудно даже передвигаться.

Но в то же время Кларинда отметила, что цветочный орнамент помещений был необыкновенно красив, а чайная комната, стилизованная под мавританский шатер, была просто исключительной.

Кларинду после ужина не смог найти ее партнер по танцам, и она в одиночестве пошла по коридору.

Неожиданно она увидела леди Ромину Рамси, которая выглядела, подумала Кларинда, еще более привлекательно, чем всегда. Платье из темно-красного газа едва скрывало ее стройную фигуру, на иссиня-черных волосах красовалась огромная диадема из рубинов и бриллиантов, рубиновое ожерелье будто пылало на белой коже ее шеи, огонь драгоценных камней, казалось, подчеркивал соблазнительный блеск ее глаз.

— Ах, мисс Верной, я вас ищу! — воскликнула она, увидев Кларинду.

— Ваша светлость ищет меня? — с удивлением спросила Кларинда.

Она была уверена в том, что леди Ромина не любит ее, потому что признанная красавица подчеркнуто игнорировала ее с момента приезда в Мельбурн-Хаус.

— Да, конечно, — ответила леди Ромина. — Здесь находится ваш старый друг, который хотел бы вас повидать. Он знал, что вы были в чайной комнате, и попросил меня об одолжении привести вас к нему.

И вот я разыскиваю вас.

— Я не думала, что могу здесь встретить своих старых друзей, — нерешительно сказала Кларинда, удивляясь тому, почему Ромина так ласково щебечет с ней.

Она чувствовала себя очень неуютно оттого, что не могла понять этой неожиданной смены ее настроения.

— Теперь, когда вы имеете такой успех, вы не должны игнорировать тех, кто знал вас еще до вашего приезда в Лондон, — укоряющим тоном сказала Ромина. — Ваш друг, который ждет вас, сказал мне, что познакомился с вами в деревне.

Удивленное выражение исчезло с лица Кларинды.

Конечно, она знала, кто это был. Это Джулиан! Джулиан Вилсдон приехал в Лондон. Возможно, он оставил армию.

На минуту она удивилась тому, почему он попросил леди Ромину найти ее, затем подумала, что, возможно, он растерялся в таком большом обществе. Она вспомнила, что он познакомился с леди Роминой в Прайори в тот день, когда она так глупо сбежала.

— Я знаю, о ком вы говорите, — с улыбкой сказала Кларинда.

— Я предполагала, что вы угадаете, — ответила леди Ромина, — но, возможно, вас ожидает сюрприз, поэтому не спрашивайте меня, правильно вы угадали или нет. Пойдемте со мной, я проведу вас к нему.

Она взяла Кларинду за руку, вывела из коридора и повела по узкому проходу, который был отмечен надписью «для частного пользования». Кларинда подумала, что леди Ромина, возможно, знает графа и графиню Гетерингтон очень близко и поэтому ей разрешено, даже присутствуя на таком большом приеме, Проходить в их личные апартаменты.

  67