ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  19  

Близость этого мужчины волновала ее куда больше, чем она хотела в том признаться. Каково это, когда тебя любит такой человек, как Грег Мортимер? — подумала вдруг Сандра. Человек, который вальсирует, как бог, сложен, как Ахиллес, цитирует китайских поэтов, живших черт знает когда, может поцеловать девушке ушибленный локоток и тут же довести до слез язвительными насмешками. А каково любить такого человека? Как на вулкане, или в кузнице, где закаляют металл, бросая его из пламени в холод. Ужасная пытка, но я хотела бы помучиться, подумала Сандра, и тут же одернула себя: не будь дурой. Перед тобой профессиональный обольститель, который зачем-то тебя использует. Сандра вспомнила мечтательные глаза Снуки, когда та рассказывала о Мортимере. Неужели у нее самой сейчас такое же выражение лица? Она подозревала, что да. Если он сейчас захочет ее поцеловать, она не найдет в себе сил сопротивляться.

Грег «подтанцевал» ее к большому портрету в углу залы. Почувствовав, что его рука уже не обнимает ее талию, Сандра ощутила укол разочарования. Неужели я попалась? — с ужасом подумала она.

— Портрет, который произвел на вас столь сильное впечатление, Карл I подарил моему пра-пра-пра… — вечно сбиваюсь со счета — короче, моему предку, Эдмунду Мортимеру, графу Рэдклифу. Лорд Эдмунд был беззаветно предан его величеству и даже рискнул поддержать короля во время войны с Кромвелем. В результате потерял все свое состояние и вынужден был, как и многие другие дворяне, бежать в Европу.

Сандра с любопытством взглянула на портрет и содрогнулась. Со старинного, испещренного трещинками холста на нее смотрело бледное лицо с ястребиным носом и близко посаженными серыми глазами, обдававшими высокомерным холодом. Если бы не длинный завитой парик и старинный камзол, скромно расшитый серебром, она поклялась бы, что человек на портрете не кто иной, как нынешний граф Рэдклиф.

— Вылитое «ваше сиятельство», — ядовито сказала Сандра.

От романтического настроения не осталось и следа, вспомнилась язвительная усмешка Грега.

— А, я вижу, вы еще не успокоились, — рассмеялся он. — Нельзя быть такой злопамятной, от этого портится цвет лица. Любопытно, что вы сразу заметили сходство. Их даже зовут одинаково. Но дело не в этом. Мой предок был одним из образованнейших людей своего времени, алхимик, знаток философии и истории, ценитель искусств. Однако уже поздно. Нас ждут. Его сиятельство не любит, когда опаздывают к ужину.

Сандра кивнула. Она твердо решила быть настороже.


Вопреки ожиданию Сандры, в курительной комнате было еще три человека кроме самого графа. Одного из них она уже знала. Барнс, дворецкий, замер у двери в ожидании распоряжений. По его подчеркнуто бесстрастному взгляду и по тому, как все замолчали, когда молодые люди вошли в комнату, она поняла, что говорили о ней.

Итак, незнакомых было двое, мужчина и женщина. Сандра безошибочно определила в них супружескую пару. Среднего роста лысоватый мужчина с явно намечающимся брюшком вольготно развалился в кресле. Женщина, эффектная шатенка лет сорока, с маленькой головой на длинной жилистой шее, лениво курила сигарету в тонком мундштуке. Вся она, длинная, извивающаяся, была похожа на змею. Сандре даже на секунду показалось, что меж тонких, ярко накрашенных красным губ мелькнул раздвоенный язычок. Сверкающее изумрудное платье с разрезом вдоль ноги довершало эффект.

В их обществе Сандра почувствовала себя замухрышкой. Ее простенький фисташковый костюм составлял убийственный контраст с элегантной одеждой этих людей.

Грег представил ее гостям, мистеру и миссис Марч, Джеймсу и Синтии. Марч оказался владельцем компании, которая только что завершила работы по реставрации Египетского зала, где им и предстояло сегодня отобедать.

— Извините, что задержали вас, — сказал Грег. — Мы с мисс Финчли осматривали дом и слегка увлеклись.

— А, теперь мне понятно, почему мисс Финчли не успела переодеться к ужину, — заметила миссис Марч, поигрывая изумрудным браслетом, окольцевавшим ее левую кисть. — Но ничего, мы столько ждали, подождем еще немного.

— Благодарю вас, я готова, — выдавила из себя Сандра.

— Ну что ж, если мисс Финчли готова, можем начинать. — И граф Рэдклиф, предложив руку миссис Марч, прошествовал с ней к дверям, на ходу сделав знак Барнсу.


Потолок и часть стен обеденного зала были расписаны в древнеегипетском стиле, отсюда и название. Вдоль стен, облицованных желтым египетским мрамором, располагались тонкие колонны, поддерживаемые искусно вырезанными из черного камня сфинксами. На верхушках колонн пылали факелы, других светильников в зале не было.

  19