ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  9  

— Слава богу, день прошел вроде бы нормально, — сказал Джузеппе и взглянул на Джорджа.

— Пожалуй, — согласился тот. — Мы с тобой опять уходим последними. Кофе готов. Прошу к столу.

Они выпили по чашке кофе и вышли на улицу. Джузеппе обернулся и вдруг увидел, что одно из окон освещено.

— Джо, ты забыл выключить в комнате Лили свет.

— До свидания, Джузеппе! Я вернусь и все проверю. Ты не жди меня. — Он вошел в ресторан, открыл дверь в комнату и в изумлении застыл на пороге. Мэри еще работала, она даже не слышала, как вошел Джордж.

— Рабочий день давно окончен! Ресторан закрывается! — весело гаркнул он. Мэри вздрогнула и обернулась.

— Как вы меня напугали, Джо! Я думала, что у меня еще есть время поработать. Делать нечего, если я вас задерживаю…

— Вовсе нет, можете работать сколько угодно! Но я советую вам сегодня как следует отдохнуть. Ведь завтра потребуются бог знает какие силы.

— Вряд ли я очень уж устану, — ответила Мэри, вспомнив отца. — Я даже не уверена, что моя помощь будет необходима.

— Мэри, давайте вместе поужинаем, немного отдохнем от трудного дня! — Доброжелательность, с которой Джо произнес эти слова, обрадовала Мэри, и она согласилась.

В зале ресторана их поджидал старик, который решил-таки отправиться домой с Джорджем.

— Это — Мэри, сестра Джона, — представил девушку Джо, — а это — Джузеппе, душа нашего ресторана, мой друг и любимый учитель. Джузеппе, — обратился он к старику, — мы решили поужинать. Как ты?

— Я сейчас вам все приготовлю и накрою столик, только, Джо, ты, пожалуйста, не вмешивайся. Я все хочу сделать сам. Развлекай лучше даму, чтобы она не скучала, пока еда будет готовиться, — улыбнувшись, сказал Джузеппе, заговорщически подмигнул девушке и отправился на кухню.

— Часто Джузеппе так вам помогает? — тихо спросила Мэри.

— Нет, — простодушно ответил Джо, — это первый раз. Я сам удивляюсь. Видимо, вы так ему понравились, что старик решил нас порадовать. Ведь у него был такой же тяжелый день, как и у меня. Но поужинать вас приглашал я, а не он.

— Его приглашение я бы тоже приняла с радостью. Джузеппе — замечательный человек, это видно сразу.

— Мэри, давайте перейдем на «ты». Мы все же родственники!

— Что ж, я согласна.

— Может быть, ты мне расскажешь, какие проблемы возникли у тебя в первый день работы у нас?

— Всевозможные, — пошутила Мэри и засмеялась. — Если же говорить серьезно, то неудобства были не у меня, а у Лили. И все из-за того, что тетя не может с ней играть целый день. Мне пришлось утешить девочку тем, что я пообещала свой выходной день, если он у меня будет, целиком провести с ней. Плохо, что Лили целый день проводит в помещении. Жалко, что Хэлен не имеет возможности посвятить себя ребенку.


— Я никогда не задумывался об этом. Мне казалось, что это нормально. Может быть, Хэлен и говорила мне, но я не всегда вникаю в ее проблемы. У меня хватает своих забот. Спасибо, что обратила на это внимание. Надо что-нибудь придумать.

— Все упирается в организацию труда. Это главное, все остальное нормализуется, когда найдется оптимальный режим работы ресторана! — уверенно сказала Мэри.

— Как у тебя все легко получается! — Джордж недоверчиво посмотрел на девушку. — У тебя в жизни всегда так?

— Да, легко, — твердо ответила Мэри. — Я построила жизнь так, чтобы избегать трудностей. Поэтому мне легко работать.

В это время из дверей кухни появился Джузеппе, неся поднос, уставленный тарелками с самыми невероятными кушаньями. Словно предвкушая радость, которую он доставит Мэри, старик блаженно улыбался.

— Все готово, — проговорил он, расставляя тарелки. — Джо, принеси что-нибудь выпить. Что-нибудь к рыбе. Я приготовил вам настоящие русские расстегаи с печенью налима. Очень давно я пробовал это блюдо во Франции, в русском ресторане.

— Ой как интересно, — воскликнула Мэри и захлопала в ладоши.

Джордж взял самые редкие вина со стойки бара и предложил ей выбрать. По тому, что Мэри выбрала, Джордж и Джузеппе определили ее вкус.

— Не подвела, девочка, — одобрил ее повар.

Мэри было приятно услышать комплимент от старого кулинара, и она радостно улыбнулась. Джо зажег свечу, и они приступили к ужину. Второй день подряд Мэри, привыкшая питаться как попало, наслаждалась едой. Она никогда не придавала значения тому, что составляло ее рацион. Но оценить вкусное кушанье могла. Восторг на лице Мэри доставил радость Джузеппе, и он пообещал, что будет радовать ее необычными блюдами все дни, что она пробудет в их городе. Мэри смутилась: она не привыкла к такому вниманию. Но Джузеппе был непреклонен и заявил, что на свете мало людей, способных по-настоящему оценить отмирающее искусство кулинарии. Джо был согласен со стариком. Он не отводил глаз от гостьи, ничуть не смущаясь, что ее вниманием завладел его друг.

  9