Следом за ними, — правда, на значительном расстоянии, — двигались две спецгруппы Шерифской службы и неприметная машина без опознавательных знаков, в которой ехали четверо агентов из саваннского отделения ФБР, включая Сесила Кнуца. Несмотря на поздний час, ни полицейские, ни фэбээровцы не включали фар, так что автомобиль Доусона казался единственным на шоссе.
— Пока мы не убедимся, что Амелии ничего не грозит, нельзя дать ему понять, что…
— …Что кавалерия уже рядом, — закончил Доусон, процитировав слова самого Хедли, которые тот произнес несколько ранее — когда во время паромной переправы наскоро инструктировал второпях собранную группу захвата.
— Терять ему все равно нечего. Если он поймет, что мы ищем именно его, то убьет Амелию просто для того, чтобы, так сказать, погибнуть в сиянии славы.
— Если он ее хоть пальцем тронет, я лично позабочусь о том, чтобы он погиб. Я сам отстрелю ему башку.
— Именно это я и имел в виду! — прошипел с заднего сиденья Хедли. — Ты журналист, а не сотрудник сил правопорядка, и…
— Ну да. Проклятый писака.
— Что-что?
— Так назвал меня этот козел Такер. «Вы собираетесь позволить этому проклятому писаке и наркоману делать полицейскую работу?» — проговорил Доусон с презрением. Он тогда едва не бросился на детектива, чтобы показать ему, на что способен «проклятый писака», если его разозлить, но сдержался. Удовлетворение, которое он мог получить, намяв бока самодовольному пузану, не стоило того времени, которое они могли потерять.
А время сейчас было буквально на вес золота.
С тех пор, когда Хедли позвонил ему и рассказал о найденных отпечатках пальцев, прошел уже целый час. За эти мучительные шестьдесят минут ни Доусону, и никому другому так и не удалось дозвониться до Амелии. Она не отвечала на вызовы по мобильнику и не брала трубку аппарата в своей саваннской квартире. Только потом Доусону пришло в голову позвонить Джорджу Меткалфу. Тот подтвердил, что дети по-прежнему у него, и добавил, что Амелия отправилась на остров, чтобы закрыть дом на зиму, и что там она, скорее всего, пробудет до вечера. Наземной телефонной линии в коттедже нет, сказал Джордж, но Доусон знал это и сам.
Между тем ситуация складывалась не самым удачным образом. Как удалось выяснить Хедли, патрульный полицейский, дежуривший на стоянке возле бара «У Микки», давно вернулся на континент, так как его смена закончилась, а нового человека на остров не отправили, поскольку кто-то из полицейского начальства решил, что в дальнейшей охране места преступления нет никакой необходимости. Кто именно принял такое решение, так и осталось неизвестным, однако факт оставался фактом: в настоящее время на Сент-Нельде не было никого, кто мог бы быстро добраться до коттеджа Амелии, предупредить о возможной опасности и обеспечить ее охрану до прибытия основных сил.
— Такер просто трепло, — сказал Хедли с заднего сиденья. — Забудь о том, что́ он тебе говорил. Не забывай только, что и он, и остальные — оперативники, прошедшие специальную подготовку. В отличие от тебя… Единственная причина, по которой тебя допустили до участия в операции, заключается в том, что ты — единственный, кто может появиться на берегу и разведать обстановку, не вызвав у Джереми никаких подозрений. Если, разумеется, он все еще скрывается где-то поблизости. На самом деле он может быть уже далеко. Хоть в Канаде.
— Ты действительно думаешь, что Джереми перебрался в Канаду?
Хедли не ответил, но Доусон верно истолковал его молчание. Одно дело — считать, и совсем другое — знать наверняка. Кроме того, никто и ничто не могло помешать Джереми в любой момент вернуться из Канады, чтобы свести счеты с бывшей женой и забрать детей.
— Похоже, Берни уже уехал, — сказал Доусон, когда они проезжали мимо коттеджа старика. — Его дом выглядит покинутым. Господи, значит, она здесь совершенно одна! Ага, ее машина на месте, но в окнах нет света. И на звонки сотового она не отвечает!
— Не останавливайся, — сказал Хедли. — Сворачивай к своему дому, да не торопись!
— Черта с два! — Доусон резко затормозил напротив коттеджа Амелии и выскочил из машины, кажется, еще до того, как она полностью остановилась. Не обращая внимания на приглушенную брань Хедли, который от толчка свалился с сиденья на пол, он в два прыжка достиг задней двери дома. Она была не заперта. Доусон осторожно толкнул ее и замер на пороге, прислушиваясь.