— Вон она. Должно быть, подтекает уже много лет. Не принесла пока особого вреда, так что не все так плохо. Но нужно поставить новое соединение.
Кэти кивнула с умным видом, будто понимала, о чем идет речь. Но дело было в том, что она не видела протечки. Все, что она заметила, — это сырой кусок земли под полом, который, наверное, не должен быть таким.
Если она признается, что не видит протечки, рабочие могут настоять на том, чтобы она спустилась и рассмотрела все поближе. Нет, слов Стива ей вполне достаточно!
— Хорошо. Делайте то, что нужно.
— Отлично, — кивнул Стив и повернулся к Рейфу: — Эй, дружище, почему бы тебе не показать хозяйке новую раковину, которую ты принес этим утром?
— Моя новая раковина здесь?! Уже?! — воскликнула Кэти.
Вот это было ей действительно интересно. А что касается всех этих труб, то ее волновал лишь факт доставки воды туда, куда следует, и без всяких протечек.
— Я был у одного из наших поставщиков и увидел раковину, которая вам наверняка понравится, поэтому я взял ее. Мы храним ее в фургоне, пока не пришло время устанавливать.
Рейф вывел Кэти из кухни, они спустились по ступенькам вниз и пересекли лужайку. Артуро разложил дверцы шкафчиков на временном подобии рабочих столов и был погружен в отскабливание старой полировки, чтобы заново отшлифовать их. Работа кипела. Прошла лишь неделя, а Кэти уже видела несомненный прогресс. «Может быть, они управятся за две недели? — подумала Кэти и затем криво улыбнулась сама себе. — А может быть, я расправлю крылья и взлечу?»
— Она здесь.
Рейф остановился перед фургоном, залез внутрь и вытащил огромную раковину, которая была с одной стороны шире и глубже, чем с другой.
— А не слишком ли она тяжелая? — спросила Кэти, вспомнив громкий звук, который издала ее старая чугунная раковина, когда ее швырнули на кучу мусора.
— Нет. Она из акрила. — Рейф приподнял ее одной рукой, подтверждая свои слова. — Она крепче, не потрескается и не заржавеет.
Кэти погладила пальцами край раковины и тихонько вздохнула. Раковина была идеальной.
— Спасибо. Она замечательная.
— Рад, что вам нравится.
Он вернул раковину обратно в фургон и обернул тканью, чтобы не повредить ее.
— Я считала, что это подрядчик должен заниматься поиском материалов для ремонта, — сказала Кэти.
Он обернулся к ней:
— Джо попросил меня забрать пару вещей в магазине. Я увидел раковину и…
— И как же вы поняли, что мне она понравится?
— Решил рискнуть, — признался Рейф.
— Риск был оправдан.
Его голубые глаза сияли, и прохладный ветер растрепал его темные волосы. Высокий, широкоплечий, он выглядел превосходно в своих вытертых джинсах. Эта мысль не в первый раз промелькнула в ее голове. На самом деле Рейф снился ей вчера ночью. В ее сне они были в ее кухне, одни, так же как вчера. Рейф целовал ее, пока она не очнулась от сна, возбужденная и наполненная желанием так, что больше не могла заснуть.
— Итак, Рейф Коул, — сказала она, — как долго вы занимаетесь ремонтными работами?
Ей показалось, что его лицо на мгновение стало более суровым, но он тут же улыбнулся, и она уже не была уверена, что видела именно это. Да и как такой простой вопрос мог вызвать такую реакцию?
— Мой отец стал вводить меня в курс дела, когда я был еще ребенком, — сказал он, внимательно вглядываясь в дом напротив и упорно пряча глаза от нее. — Мне понравилось, и я будто прикипел к этому занятию.
— Понятно, — сказала она. — Моя бабушка приобщила меня к выпечке, когда я была еще маленькой девочкой, и вот что из этого вышло.
Рейф кивнул и взглянул на нее:
— Как долго вы живете здесь?
— Я здесь выросла. Мой отец умер незадолго до моего рождения, и мы с мамой переехали сюда к бабушке.
Ее взгляд заскользил по знакомым стенам старого дома. Его окна были огромными, крыша потрескалась, краска местами облупилась. Но это был ее дом. Надежный. Уютный.
— Я уехала отсюда, когда поступила в колледж, а затем… мама умерла, и год назад я унаследовала, этот дом от бабушки.
— О, — мягко сказал он, — мне жаль…
Через секунду Кэти рассмеялась и сказала:
— Да нет же! Бабушка не умерла. Она просто переехала. Они вместе с сестрой решили снять на двоих квартиру в жилом комплексе для престарелых. Бабушка решила, что там полно одиноких мужчин, жаждущих любви!
Рейф рассмеялся, и снова Кэти почувствовала, как по всему ее телу пробежала горячая сладостная дрожь. «Этот мужчина должен улыбаться почаще», — подумала она, и ей стало интересно, почему он так редко это делает. Остальные ребята, работающие здесь, постоянно шутили и смеялись по любому поводу. Но только не Рейф. Он был более тихим. Более загадочным.