ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  32  

— Да уж, тут ты прав, Джейкоб. Но давай-ка лучше оседлаем этого скакуна. Скоро сэр Ричард придет.

Равина тихо вышла по центральному проходу на мощеный внутренний двор, наполненный шумом и суетой. Милашка была готова, и девушка забралась в седло, едва способная поблагодарить конюха, в таком смятении находились ее мысли.

Сэр Ричард уверенной поступью вышел во двор как раз, когда Джейкоб вывел его коня. В мгновение ока он вскочил в седло и, бросив Равине короткое «доброе утро», повернул лошадь и пустился рысью со двора.

Девушка машинально послала Милашку вперед и поскакала следом. Она все еще не могла поверить тому, что случайно услышала. С серым жеребцом все было в порядке! Все это ложь!

Но зачем ему лгать? Какой цели он достиг, погостив в Кербишли-холле несколько дней?

Равина вспомнила, как они повстречались на балу в Лондоне, и очень странную стычку в гостинице по пути в Дорсет. Он преследует ее?

По телу побежал холодок. Возможно ли, что он вовсе не английский джентльмен, за которого себя выдает?

Равина знала, что отец хранит в кабинете всяческие секретные и личные документы. Этот сэр Ричард хотел пробраться в дом, чтобы шпионить, разузнавать, выслеживать?

Девушка посмотрела на его широкую спину, а лошади тем временем несли их рысью по аллее, свернув затем на тропинку, ведущую к холмам. Шпион? Нет, она никогда этому не поверит. Кем бы ни был этот человек, он, безусловно, честен. Должно быть какое-то другое объяснение.

Потом ей вспомнились слова Бобби. Она была с сэром Ричардом одна в лесу. О какой опасности говорил Бобби?

Дорожка, поднимающаяся к холмам, была слишком узкой, чтобы ехать рядом. Сэр Ричард скакал первым, выкрикивая время от времени замечания по поводу состояния тропинки, придерживая кнутом ветви ежевики или советуя другой путь, когда копыта Милашки скользили.

Всадники поднялись на гребень и натянули поводья, останавливая лошадей, чтобы полюбоваться зелеными и золотистыми холмами, раскинувшимися у ног и доходящими до самого моря — калейдоскопа голубизны, зелени и бирюзы, волнуемого ветром.

Равина почувствовала, как соленый ветер возвращает румянец ее лицу, и рассмеялась от чистого удовольствия быть на природе в такой чудесный день.

Высоко в небе, невидимый, пел жаворонок; Милашка наклонила голову, чтобы пощипать дерн, усеянный крошечными голубыми и желтыми цветочками.

Сэр Ричард повернулся в седле и улыбнулся Равине. Он подумал, что никогда еще не видел никого прекраснее, чем она сейчас. Золотистые локоны растрепались, яркие глаза светились, а на носике выступило несколько веснушек.

— Как прекрасна Англия в такой день! — радостно воскликнула девушка. — Каким великолепным кажется отсюда море! Такое гладкое и спокойное. Я всем сердцем люблю Кербишли-холл, но иногда жалею, что у папы нет дома прямо на берегу.

Сэр Ричард встал в стременах и указал рукоятью кнута туда, где складки холмов скрывали желтый каменный особняк, сады которого простирались до вершины утеса.

— Вот цель нашего путешествия, леди Равина. Особняк Мичем. Он стоит пустым, поскольку его хозяин недавно эмигрировал в Новый Свет, где у него обширные владения, в Калифорнию, кажется.

— Вы размышляете над его приобретением? — спросила Равина, когда они повели лошадей к дому.

— Да, именно. Как видите, здесь имеются прекрасные конюшни и богатые пастбища для животных, которых я намереваюсь разводить. А на том длинном пролете песчаного пляжа я смогу каждый день устраивать им разминку.

Равина смолкла. Шпион ведь не станет планировать покупку такого дома и намечать жизненный уклад? Затеявший такое амбициозное предприятие должен всегда находиться неподалеку, наблюдать и руководить работами.

— Мы можем осмотреть дом изнутри? — спросила девушка, когда всадники миновали широкий вход между двумя каменными колоннами и поскакали по мягкому дерну подъездной аллеи.

Сэр Ричард кивнул.

— Да, можем. Я так понимаю, комнаты должны быть большими и просторными, с великолепным видом на море из всех апартаментов верхних этажей. Буду рад вашему мнению. Этот особняк, очевидно, не такой старинный, как Прайери, но, быть может, некоторые части покажутся вам сносными.

Равина бросила на собеседника удивленный взгляд. Тон сэра Ричарда на миг показался ей почти саркастическим. Девушка предположила, что ей снова начнут читать мораль по поводу уместности дружбы с сэром Майклом. Что ж, она не станет слушать. Она сама будет выбирать себе друзей, как делала всегда.

  32