Равина ощутила укол раздражения. Она отмахнулась от воспоминаний о собственном неприятии давящей, старомодной атмосферы, которую создавал в Прайери сэр Майкл.
— Полагаю, мы сначала учимся у родителей, узнаем, что они считают изящным и красивым, а с возрастом добавляем к этому собственное мнение, — сказала девушка.
Сэр Ричард сделал глоток бренди.
— Должен признать, что после знакомства с вашим отцом его понятия о прекрасном представляются мне безукоризненными.
— Это было в Греции, не так ли? — спросила Равина. — Где вы познакомились?
На пару ударов сердца наступила тишина, потом сэр Ричард сказал:
— Да, я приехал туда по делам, и нам с вашим отцом случилось познакомиться. Тогда-то он и упомянул, что в Дорсете можно найти хорошее маленькое поместье, когда я вернусь в Англию.
Равина кивнула и отпила из чашки с кофе.
— Памятуя об этом, леди Равина, я сумел сегодня вычеркнуть из списка ужасный Стентон-Грейндж. Как вы справедливо заметили, это место слишком сырое и мрачное для меня. А посему не согласитесь ли вы отправиться со мной завтра в маленькое путешествие? Я планирую посетить Чарльфорд, чтобы осмотреть дом, с которым связываю большие надежды на покупку.
Равина подняла удивленный взгляд.
— Ах, но я должна провести какое-то время здесь, проверить лошадей, навестить жильцов.
— Но вы ведь можете выкроить еще один день из своего напряженного графика?
В темных глазах сэра Ричарда играли отблески огня, и у Равины возникло странное ощущение, будто над ней потешаются.
— Ваше мнение было бы для меня ценным, в особенности учитывая, что я планирую разводить лошадей, а вы, я уверен, прекрасно разбираетесь, что подходит животным в этих южных графствах.
Равина колебалась.
— Конечно, если сэр Майкл первым попросил вашего присутствия и вы пообещали еще раз посетить Прайери…
— Нет, конечно же, нет! — сердито перебила Равина. — Я — хозяйка своего времени. И с удовольствием составлю вам компанию. Вы намерены ехать верхом?
— Если мы поедем через холмы, путешествие получится довольно коротким и послужит хорошей разминкой для моей лошади. И тогда послезавтра, если вы не возражаете, чтобы я погостил у вас еще один день, я попрощаюсь с вами и мисс Аллен. Я знаю, что вашей кузине приятно будет вернуть домашний быт в привычную колею.
Равина пробормотала какие-то вежливые банальности, тогда как чувства ее пришли в полное смятение.
Через несколько минут девушка извинилась и ушла к себе. Она провела беспокойную ночь, пытаясь понять, почему сэр Ричард одновременно так интригует и раздражает ее. Наконец, она решила, что причина в его умении задевать ее за живое: то заставляет почувствовать себя непослушным ребенком, то обращается как с равной. Равина, например, знала, что из-за постоянных лекций об опасностях прогулок в одиночестве она ни за что не расскажет сэру Ричарду о предостережениях Бобби Уотсона. Сэр Ричард не знал семью Уотсонов, а потому мог решить, что за словами мальчишки что-то стоит, не понимая, что это всего лишь выдумка для запугивания семьи Эшли.
* * *
К тому времени, когда солнце поднялось над деревьями фруктового сада, Равина умылась и облачилась в свой любимый голубой костюм для верховой езды.
Отмахнувшись от Гиббса, заботливо уговаривавшего ее позавтракать, Равина остановилась, только чтобы взять яблоко из вазы, и прямиком отправилась на конюшни. Милашку как раз чистили, и кобылка радостно заржала при виде Равины, зная, что у той в кармане припасены кусочки сахара.
Девушка унаследовала любовь к лошадям от отца и знала, что, несмотря на все радости бурлящей лондонской жизни, ее вечеринки и торжества, развлечения и веселье, она всегда будет счастливее за городом вместе со своими лошадками и пони.
Внезапно Равина обнаружила, что на сапоге расстегнулась пряжка, и нагнулась, чтобы поправить ее.
И тут вдруг заметила, что в соседнем стойле два конюха чистят лошадь сэра Ричарда.
— Эге, Джейкоб, а конь-то хорош!
— Ты прав, Том. Я уже много лет не видел лучшего жеребца.
— Ну, и как там его больная нога?
Послышался характерный звук свистящего смеха Джейкоба.
— Да ничего с ней такого нет. И никогда не было. Царапинка под коленкой, вот и все. Говорил я об этом сэру Ричарду, а он ответил только: «Да, да, пусть постоит тихонько пару дней». Ох, и чудаки эти благородные господа!