ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  35  

– Приехали, – громко сообщила Блейз, чтобы привлечь его внимание. Салима зашевелилась на заднем сиденье. Вездесущий швейцар принялся выгружать из багажника вещи. Он сразу узнал Салиму, а вот мужчину, что прибыл с мисс Блейз Маккарти, видел впервые. Все вместе они производили странное впечатление. Вскоре их пестрая компания уже входила в двери, неся вещи Салимы. Блейз помогла дочери войти, после чего попросила швейцара отогнать машину в гараж. При этом Блейз искренне поразилась, когда Саймон без всякой подсказки с ее стороны дал швейцару чаевые. Тот в свою очередь в знак благодарности вежливо прикоснулся к шляпе. Все-таки приятно, что новоявленный педагог не забыл о такой важной мелочи.

– Спасибо, – поблагодарила Блейз Саймона, на что тот ответил недоумевающим взглядом. Для него это было в порядке вещей. Блейз же лишний раз убедилась, что перед ней порядочный и воспитанный человек. По крайней мере, он знает, как давать чаевые. Значит, одной заботой для нее меньше. Более того, от него была польза: он занес в квартиру все их сумки. Салима осторожно, на ощупь, прошлась по комнатам. В квартире Блейз она чувствовала себя не так уверенно, как в Колдуэлле, так как бывала здесь нечасто.

Блейз показала Саймону, где находится комната Салимы, чтобы он занес туда вещи дочери. В этой маленькой солнечной комнатке, которая обычно пустовала, практически не было свободного места.

Показав Саймону, где находится ее собственная комната, чтобы он мог занести туда ее чемодан, Блейз отвела его сначала в кухню, а затем в одну из двух маленьких комнаток, расположенных за ней, так называемые «комнаты горничных», которые всегда пустовали. Взглянув на высокую фигуру Саймона и его длинные ноги, Блейз испугалась, что он там едва поместится. Впрочем, других комнат у нее не было, за исключением ее собственной и комнаты Салимы.

Тем более комнат для мужчин, мысленно добавила Блейз, но вслух говорить не стала. Саймон же выглядел абсолютно довольным. Две небольшие сумки он поставил на пол, а на кровать бросил ноутбук. С последним он никогда не расставался.

– Наверно, в прошлой жизни я был монахом. Ничего не имею против маленьких помещений. Моя комната в Колдуэлле была не намного больше, – с улыбкой сказал Саймон. Блейз слегка успокоилась. По крайней мере, он не требовательный. Она опасалась, что, увидев такую крошечную комнатушку, он устроит скандал. К тому же в ее отсутствие в другой комнате будет спать экономка, так что в доме всегда будет женщина, которая поможет Салиме помыться и одеться.

– Спасибо, что проявили понимание на этот счет, – тихо произнесла Блейз, когда они вернулись на кухню.

– Вы не против, если я время от времени стану готовить еду? – спросил Саймон, оглядев стены сказочной кухни Блейз Маккарти. Надо сказать, что такая кухня была пределом его мечтаний.

– В этом нет необходимости, не нужно это делать, – смущенно ответила Блейз. – Экономка оставляет продукты, которые нужно лишь разогреть. Я прихожу с работы довольно поздно, и у меня нет времени что-то готовить. Когда я одна, то ограничиваюсь салатом или вообще ничего не ем. Кроме того, всегда можно заказать еду с доставкой.

Кулинария никогда ее не интересовала. Он сейчас здесь для того, чтобы заботиться о Салиме и помогать ей, не более того.

Саймон никак не прокомментировал слова Блейз. Лишь коротко кивнул и последовал за ней назад, в комнату Салимы.

– Помочь тебе разложить вещи? – спросил он Салиму. Та с мрачным видом сидела на кровати. – Мы можем разложить их в шкафу по цвету и типу одежды. Я могу наклеить на вешалки этикетки со шрифтом Брайля. Я специально захватил с собой машинку с этим шрифтом. Тогда ты сможешь выбирать то, что тебе нужно, и самостоятельно одеваться, – подсказал он.

И мать, и дочь пришли в ужас от его слов.

– Ей не нужно одеваться самой, – состроив гримасу, сказала Блейз. – Ей будет помогать наша экономка. По выходным это буду делать я.

Не слишком удачное начало, но Саймон ничуть не смутился.

– Давайте хотя бы пометим туалетные принадлежности, чтобы ты не взяла, допустим, чужую зубную щетку.

Его слова прозвучали твердо, почти как приказ. Блейз, подумав, решила, что в этом есть смысл. Однако Салима мгновенно ощетинилась.

– Эбби выдавливала мне на щетку зубную пасту, – сказала она, правда умолчав о том, что иногда Эбби даже чистила ей зубы. Салиме было понятно: такое признание будет излишним.

  35