ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  56  

– Вы его любите?

Его вопрос явно застал ее врасплох. Было видно, что она не ожидала от него такой смелости. С растерянным видом она покачала головой:

– С чего ты взял, Марк? Или Саймон сказал что-то неуместное?

Если так, она поговорит с Саймоном, но такие вещи совершенно не в его духе. Он вежлив и обходителен и в общении с ней умеет держать себя в рамках, хотя они уже и стали друзьями. Их дружба была неожиданной, но не переходила границ. Саймон никогда не позволял себе вольностей и не переходил за черту дружеских отношений. Однажды он случайно дотронулся до нее на кухне, но это прикосновение было совершенно невинным. Они тотчас отпрянули друг от друга, и такое никогда больше не повторялось.

– Нет, он ничего такого не говорил, – поспешил заверить ее Марк, чтобы оправдать Саймона. – Я имел в виду его внешность и то, как естественно он чувствует себя в вашей квартире. Прямо как дома.

– Еще бы. Он ведь живет у нас. Когда люди каждый день встречаются за завтраком и ужином, когда в полночь наталкиваются друг на друга в кухне, приходя за стаканом молока, у них неизбежно возникают дружеские отношения. Если на то пошло, мы действительно становимся друзьями. Но я точно не влюблена в него. К тому же он на пятнадцать лет моложе меня. Он скорее влюбится в Салиму, чем в меня. Но и этого я тоже пока не заметила.

В последней фразе просквозило явное облегчение.

– Ну, если вы еще в него не влюбились, то обязательно влюбитесь, – хмуро пообещал Марк. – Такого красавца я еще ни разу не видел. Кстати, он выглядит старше своих лет, вас же можно принять за ребенка. Никогда не скажешь, что вы старше его. Вы оба прекрасно смотритесь вместе.

– Ты мне нарочно льстишь, в расчете на повышение жалованья? – пошутила Блейз. Слова помощника выбили ее из колеи. Никакого намека на любовь нет и никогда не будет. Они останутся добрыми друзьями, не более того.

– Извините, Блейз. Я просто задал вопрос. Наверно, сработал эффект неожиданности и я принял желаемое за действительное. Но, когда я думаю о ваших отношениях с Эндрю Вейландом, мне хочется, чтобы в вашей жизни появился кто-то вроде Саймона. Вы сами сказали, что он хороший человек – умен, талантлив, хорош собой, если на то пошло. Вы заслуживаете награды за все ваши предыдущие муки. Посмотрите на вашего бывшего мужа. Гарри встречается с женщинами, которые моложе его на пятнадцать лет. Что такое пятнадцать, всего-то пятнадцать?

– Это совсем другое дело. Он – мужчина. Когда мужчины встречаются с юными девушками, это не вызывает косых взглядов. Если женщина встречается с молодыми мужчинами, ты сам знаешь, как это называется.

– Причина этому – обыкновенная ревность. Если подвернется возможность, хватайтесь на нее. Это я и хотел вам сказать.

У Блейз не нашлось что возразить. Вечером она ничего не стала говорить Саймону. Не захотела ставить себя в неловкое положение. Он точно бы подумал, что она сошла с ума и пытается заманить его в свои сети. Кроме того, он все еще переживает из-за разрыва с Меган. Есть тысяча самых разных причин, почему фантазиям Марка никогда не суждено сбыться. Но само предположение показалось ей любопытным.

Похороненная под лавиной стрессов и самых разных дел, что каждый день обрушивалась на нее благодаря Заку, Сьюзи и многим другим «доброжелателям», Блейз забыла про слова Марка и вспомнила о них лишь в следующие выходные, когда Саймон помогал ей вычистить кладовку, чтобы освободить в ней место для вещей Салимы. Там все еще хранились игрушки, с которыми дочь играла в детстве. Блейз решила избавиться от них и тем самым освободить место для более нужных вещей. Она стояла на верху лестницы-стремянки и, когда потянулась вперед, опасно покачнулась. Саймон подскочил к ней и, обхватив за талию, удержал от падения. Все так же держа ее, он помог Блейз спуститься вниз.

Сойдя с лестницы, она остановилась, чтобы взглянуть ему в глаза. Блейз показалось, будто мир вокруг них замер на месте. Ни один не проронил ни слова, но Блейз как будто пронзил тот же электрический ток, что и тогда возле мойки. Она попыталась уверить себя, что у нее разыгралось воображение, хотя точно знала, что это не так. Саймон же не отвел глаз и не отнял рук от ее талии.

Блейз чувствовала его руки и на миг машинально подалась навстречу. Саймон поспешил отвести глаза и помог ей сделать последний шаг. Блейз с трудом понимала, что это было, однако постеснялась спросить. Что, если ничего не было? Укладывая в коробку старые игрушки, она мысленно попыталась уверить себя, что это ей лишь почудилось. Ничего не было. Однако тоненький голосок упорно твердил, что это не так. Тогда она посмотрела на Саймона. Тот сделал вид, будто занят делом.

  56