ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  92  

Остановившись посреди холла, Ричард кивнул в сторону спальни графа:

— Я готов биться об заклад, что контракт в кабинете отца, но что, если он решил сыграть с нами злую шутку и просто поставил там стражу лишь затем, чтобы сбить нас с толку?

— Думаешь, он стал бы придумывать такой сложный план?

— Полагаю, Олаф как раз шел, чтобы охранять дверь отцовской спальни. Его труднее сбить с ног, чем кого-то из лакеев. Кстати, пока Олафа нет, мы имеем прекрасную возможность обыскать спальню отца. На всякий случай.

— Разумеется, обыщи ее, — согласилась Джулия.

Ричард подергал за дверную ручку.

— Заперто.

И прежде чем Джулия успела расстроиться, он подмигнул ей и принялся возиться с отмычками. Вскоре дверь открылась, и Ричард, схватив со столика в коридоре зажженную лампу, переступил порог. Джулия немедленно последовала за ним и остановилась у окна. Открыв его, она стала прислушиваться, не едет ли экипаж. Ей не хотелось бы, чтобы Милтон застал их врасплох.

Она то и дело оглядывалась на Ричарда, открывавшего ящички в бюро. Отмычки действовали ничуть не хуже ключей! Когда все будет кончено, она обязательно поблагодарит Джеймса Мэлори.

Ричард подошел к гардеробной и открыл дверь в потайную комнату.

— Сукин сын! — воскликнул он.

Джулия ринулась в гардеробную. Он нашел контракт? Однако, замерев на пороге вечно запертой комнатки, громко охнула:

— Господи! Это же целое состояние.

Длинная узкая комната была уставлена доходившими до потолка стеллажами. Полки были буквально забиты вазами и урнами всех форм и размеров. Некоторые выглядели весьма странно, но большинство были невероятно красивы.

— Они же очень дорогие, — благоговейно прошептала Джулия. — Те, что поменьше, сделаны не из цветного стекла, а из драгоценных камней. Взгляни на эту! — Она подняла вазочку размером с ладонь. — Она из чистого золота.

— Не понимаю, — недоумевал Ричард. — Как отец позволял накапливаться долгам, когда здесь спрятано огромное состояние?!

Джулия тоже была ошарашена.

— Может, он запер эти вазы, потому что они просто очень дорогие? И каждая считается шедевром? Может, это фамильные ценности?..

— Только вот отец никогда не сообщал семье об их существовании.

— Эту вазу я узнаю, — заявила Джулия, рассматривая одну из ценных находок. — Я сама едва не купила ее пару лет назад. Она стояла в витрине самой дорогой лавки на Бонд-стрит. Но я не так расточительна, чтобы тратить тысячи фунтов на вазу только потому, что она предположительно единственная такая в мире и поэтому считается бесценной. Вот мать наверняка бы ее купила. Так что если какие-то вазы и можно назвать фамильными ценностями, то далеко не все.

Ричард заглядывал в вазы, чтобы убедиться, что в них ничего не спрятано. Закончив, он отдал Джулии лампу, и они покинули комнату.

Заперев все двери, Ричард бросил мешочек с отмычками в свой дорожный сундук и задумчиво покачал головой:

— Не могу поверить, что отец держит в своей спальне столько дорогих вещей. Это и правда целое состояние. Зачем тогда он стремится овладеть твоим? Не вижу смысла!

— Твоего отца нельзя назвать обычным человеком. Его поступки всегда было сложно объяснить. Достаточно вспомнить, как ужасно он обращался с собственными сыновьями! А потом целых девять лет он цеплялся за надежду, что в один прекрасный день ты послушно явишься исполнить свой долг. А его превращение в любящего деда? По крайней мере, когда мы удерем отсюда, я не почувствую себя виноватой лишь за то, что раньше времени оторвала от дела рабочих. С его богатством он давно мог бы сам нанять людей и отремонтировать дом. Правда, я уже успела полюбить твоего племянника, и мне не хотелось бы оставлять его в этом разваливающемся старом доме.

— Он вовсе не разваливается, — хмыкнул Ричард. — Фундамент довольно крепкий. Нельзя отрицать, что работы здесь еще полно, но ведь дети на подобные вещи не обращают внимания. И потом, у Чарлза есть свои деньги, так что не тревожься за Мэтью. Он никогда не будет в чем-либо нуждаться.

— Спасибо, ты меня успокоил.

Ричард подошел к Джулии и подтолкнул ее к кровати:

— Ты еще успеешь поспать. Ложись, сразу видно, что едва не падаешь от усталости. Я разбужу тебя, когда подъедет отцовский экипаж. И устраивайся поудобнее, Джуэлс. Если по какой-то странной причине отец не вернется сегодня, я позволю тебе проспать всю ночь напролет.

  92