ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Алиби

Отличный роман! >>>>>

Смерть под ножом хирурга

Очень понравилась книга .читала с удовольствием. Не терпелось узнать развязку.спасибо автору! >>>>>

Будь моей

Запам'ятайте раз і назавжди >>>>>

Будь моей

Запам'ятайте раз і назавжди >>>>>

От ненависти до любви

По диагонали с пропусками читала. Не понравилось. Мистика и сумбур. Мельникову читала и раньше, но эта книга вообще... >>>>>




  4  

— Значит, ты решил остаться? — спросил Энтони.

— Конни считает, что мы должны остаться на острове, чтобы у Джереми был дом, — Джеймс говорил о своем друге Конраде Шарпе.

Тут Энтони все же рассмеялся:

— Два старых морских волка играют в дочки-матери. Боже, надеюсь, я смогу увидеть это.

— Кто бы говорил. Тони, — невозмутимо ответил Джеймс. — Ты сам изображаешь мамочку уже шестое лето, не так ли?

— Отца, — поправил Энтони. — Или, если более точно, большого брата, который ни здесь, ни там. Удивляюсь, что ты не женился, как это сделал Джеймсон, — у Джереми была бы мать. Но, поскольку Конрад Шарп помогал тебе воспитывать мальчика, ты не счел нужным этого сделать.

Джеймс прыгнул на ринг:

— Ты говоришь пренебржительно о моем лучшем Друге.

Энтони слегка поклонился:

— Все ясно. И кто же возьмет к себе дорогого мальчика, ради которого вы с Конни решили вернуться домой?

Джеймс правой рукой нанес резкий удар Энтони:

— Ты.

В воздухе повисло напряжение. Энтони был выше брата на несколько вершков. Его блок ударов был настолько сильным, что казалось, он готов растереть в порошок всех присутствующих, включая брата.

Давая возможность перевести дыхание, Энтони, наконец, улыбнулся и подошел к брату, чтобы обнять его за плечи.

— Значит, ты берешь парня? — спросил Джеймс.

— Боже правый, придется мне вытерпеть немало насмешек! Ведь каждый, кто посмотрит на Джереми, решит что он мой сын, а не твой.

— Потому он и хочет быть с тобой, — Джеймс усмехнулся, обнажив ряд ослепительно-жемчужных зубов, — теперь о сегодняшнем вечере. Я знаю пару девчонок…

— Девчонок! Ты был пиратом слишком долго, капитан Хок. Я знаю пару леди…

Глава 3

— Но я не понимаю, Роз, — покачав головой, сказала леди Френсис. — Зачем ты хочешь выйти замуж, связать себя с каким-то малознакомым мужчиной? Я понимаю еще, если бы ты была влюблена, все было бы по-другому.

Но ведь ты говоришь о браке с кем-то, кого еще даже не видела.

— Френсис, неужели ты думаешь, что я стала бы это делать, если бы не дала обещание? — удивилась Розлинн.

— Надеюсь, что нет, но все равно, кто знает о твоем обещании? Я имею в виду, что твой дедушка умер… — Френсис остановилась под выразительным взглядом подруги. — Забудь о том, что я сказала. Я только думаю, что это так ужасно, — весьма эмоционально заметила Френсис.

Леди Френсис Гринфилл была выразительной женщиной во всех отношениях. Она не была особенно красива, однако была вполне симпатичной блондинкой с темными карими глазами. Еще недавно она была самой веселой и искрометной девочкой из всех знакомых Розлинн, но семь лет назад она неудачно вышла замуж за Генри Гринфилла. Сейчас она стала сдержанной, как и подобает почтенной женщине, но иногда проскальзывало что-то, напоминавшее ту счастливую девочку, какой Френсис была когда-то, во времена их первого знакомства.

— Ты сейчас так независима, как другие могут только мечтать, — решительно продолжила Френсис. — Денег у тебя больше, чем нужно, а сердце подскажет тебе, что делать. Чтобы достигнуть такого положения, как у тебя сейчас, я потратила семь лет, жила с нелюбимым человеком, моя мама и сейчас ворчит, если я сделала что-то, по ее мнению, не заслуживающее одобрения. Даже теперь, будучи вдовой и живя с сыном, я должна перед кем-то оправдываться. Но у тебя, Розлинн, нет никого, из-за кого следовало бы переживать, а ты хочешь подчинить себя какому-то мужчине, который не откажет себе в удовольствии захомутать себя, твою свободу, как это сделал со мной лорд Генри. Я знаю, что этого в душе ты не хочешь. Я очень хорошо это знаю.

— Не имеет значения, что я хочу, Френсис. Важно то, что я должна.

— Но почему? — вскрикнула Френсис раздраженно. — Вот, что я хотела бы понять. И я ничего не говорю против того, что ты обещала своему дедушке. Только скажи, почему он попросил тебя дать подобное обещание? Если уж это было так важно для него, у него было достаточно времени, чтобы самому выдать тебя замуж.

— Это все так, — ответила Розлинн, — но не было человека, за которого я хотела бы выйти. Грэмп никогда не заставлял меня делать то, что я не хотела.

— Все эти годы тебе никто не нравился?

— Страшно даже, как ты сказала «все эти годы». Френсис, не напоминай мне о том, что предстоит. Это так тяжело для меня.

Карие глаза Френсис широко раскрылись.

— Тяжело? — она готова была рассмеяться. — Превосходно. Да нет ничего проще, чем выдать тебя замуж. И твои годы не будут препятствием. Боже милостивый, неужели ты не знаешь, как невероятно хороша? И если этого недостаточно, значит, ты самая большая неудачница в мире.

  4