ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  11  

  — Это корабельный кот?

  — Он так думает.

  — Роскошное существо. И как его зовут?

  — Джетро, — рассеянно бросил Митч и спустился вниз, чтобы уложить вещи.

  Едва Лейси протянула к Джетро руку, как он уткнулся головой ей в ладонь и самозабвенно замурлыкал. Снова появился Митч, бросил на нее угрюмый взгляд и прошел мимо.

  — Джетро — мейнкунский кот?

  Митч пожал плечами.

  — Я не разбираюсь. Приблуда, появился на яхте, когда я купил ее, да так и остался.

  — Он похож на мейнкунского кота. У дяди Винсента был как-то такой же. Большой пушистый котяра. Выглядел страшным хищником, а сердце у него было нежное, как зефир. Есть старинное народное поверье, что мейнкунский кот умеет призывать ветер.

  — Значит, сегодня он выполнил свой долг, — хмыкнул Митч. — Обеспечил нам попутный ветер.

  — Симпатяга. — Лейси напоследок почесала Джетро за ухом и выпрямилась.

  — Был бы еще симпатичней, если бы не путался под ногами, — проворчал Митч и спихнул кота вниз. — Вы плавали под парусами?

  — Немного. — Лейси выросла на море, ее брали в морские прогулки чуть ли не с тех пор, как она научилась ползать. Но сейчас она не станет хвастаться своим опытом.

  — Тогда от вас будет больше пользы, чем от Джетро. Когда я поставлю грот, вы отшвартуйтесь, — приказал Митч.

  Лейси послушно двинулась к носу, оглядываясь, чтобы видеть, как он поднимает паруса и переходит к штурвалу. Яхта, подгоняемая ветром, уткнулась носом в причал, и по его знаку она освободила швартов. Морской бриз ерошил волосы, солнечные лучи ласкали щеки. Похищение или нет, но Лейси собиралась насладиться путешествием.

  — Поставьте кливер, — скомандовал Митч, и она поспешно бросилась выполнять приказ. Управившись, она оглянулась на него и увидела, что он наблюдает за ее движениями. И снова заметила на его лице довольную улыбку. — Неплохо, — сказал он. Его тон и взгляд неожиданно вызвали у нее какое-то беспокойство, даже мурашки пробежали по спине.

  Нет, подумала Лейси. Нет, только не это. Не хватало еще волноваться из-за этого типа, тем более таким вот... гм, женским волнением. В нем воплощено все то, что она презирает в мужчинах. Второй дядя Уоррен — властный, самоуверенный, способный принимать в расчет только свои собственные интересы.

  «Он берет все, что хочет, — предупреждал ее Денни. — Будь с ним настороже.

  — Меня он не захочет, — насмешливо отмела Лейси дружеское предупреждение. — И я не захочу его.

  — Ты не знаешь Митча. Он нравится женщинам всех мастей... Но ему нужна не женщина, — помолчав, осуждающе добавил Денни. — Ему нравится вызов и победа.

  — Ну, со мной ему победа не светит, — убежденно заявила Лейси. — Мужчины, подобные ему, вызывают у меня гадливость.»

  Но то, что он сейчас вызывал в ней, было совсем не гадливостью. Он вызывал в ней беспокойство и возбуждение, предчувствие чего-то неотвратимого. Определенно между ними происходит какая-то химическая реакция. Хорошо еще, что пробудут они вместе слишком недолго, чтобы предчувствие ее успело сбыться.

  Пока парусник шел к выходу из гавани, почти точно по ветру, Лейси, сощурившись, рассеянно смотрела вперед, пытаясь спланировать будущее развитие событий. Понятное дело, заранее все предугадать не удастся.

  Многое зависит от того, как будет действовать Митч Да Сильва. Когда она поймет, под каким предлогом он намерен высадить ее на остров и бросить там, тогда и решит, как сделать его жертвой собственных козней.

  Пока же делать нечего, разве что наслаждаться, чем она и занялась, расслабленно откинувшись на бортик трапа.

   Митч тоже явно наслаждался. Лейси покосилась в его сторону и увидела, что он снова улыбается, а ветер лохматит ему волосы и парусом вздувает на спине рубашку. Он совсем не походил на человека с дурными намерениями.

  Хотя, подумала Лейси, наверно, ничего дурного он в своем замысле не видит. Просто дружеская помощь милому старому дяде Уоррену. Она тоже улыбнулась, представив себе, каково ему будет узнать, что он побит своими же картами.

  Понадобился почти час, чтобы выбраться из бухты, и Лейси все время показывала направление, чтобы яхта шла с подветренной стороны. «Эсперанса» неслась вперед, бриз, дувший в основном с берега, весело надувал паруса, утро было в разгаре.

  Какое наслаждение плыть вот так, на этом красивом паруснике, мимо любимых берегов, подумала Лейси. Вернее, каким бы это было наслаждением при других обстоятельствах!

  11