ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

На пределе

Ничего так)) миленькои читается легко. >>>>>

Красотка для маркиза

Неплохая книга, но немного не хватало страстных сцен. >>>>>

Слезы изменника

Легко читается. Есть все - любовь, секс, разочарования и хеппи энд >>>>>

Прелестная дикарка

Сначала пролистывала абзацы, потом страницыДумала , а вдруг сейчас будет интересно ...... >>>>>




  66  

  — Наговорил кучу всяких глупостей, которых не следовало говорить.

  Лейси прислонилась к изголовью кровати и покосилась на него.

  — Разве это не правда?

  Он прошелся по комнате.

  — Правда. Или, вернее, это правда, когда говоришь ее человеку, на собственной шкуре не испытавшему бремя привязанности. — Митч презрительно скривил губы.

  Лейси взволнованно наблюдала за ним, надеясь услышать, что она совсем другой человек, такой, который достоин привязанности. Самой признаться в любви — это одно, а вот услышать от него такое же признание...

  Но даже если он скажет, что любит... что тогда?

  — Я был не прав, — между тем решительно проговорил Митч. — Я не понимал. И боялся. Когда я думал об этом... ну, о своем отношении к жизни — а когда я встретил вас, я много думал и  пришел к другому мнению. По-моему, в конечном счете отец был прав.

  — Хотя это бывает связано с болью и страданием?

  — Даже когда это приносит боль и страдания. — Голос его звучал так убежденно, будто он успел проверить свой вывод на себе.

  Митч сделал еще один круг по комнате, кусая в волнении губы, потом повернулся и исподлобья взглянул на нее.

  — Но, должен сказать, уже понимая это, я поступил вопреки своему пониманию.

  — Что вы имеете в виду? — удивленно моргнула Лейси.

  — Когда появились наши спасители, я сказал себе: «Вот и слава Богу». Пока длилось наше заключение, эта девушка была забавной, а теперь можно и забыть ее. — Лейси от его слов передернуло, впрочем, такую же гримасу сказанное вызвало и у него самого. — Даже тогда я лгал себе и в глубине души понимал, что лгу. Хотя что толку, если бы я и признался себе в самообмане? Я знал, как надо поступить, правильно поступить. Устраниться, не препятствовать вашему браку с Денни. — Он болезненно поморщился. — Вы сами могли убедиться — я попытался проявить благородство.

— Вы проявили... благородство?

  — Попытался, — поправил ее Митч. — Но не мог забыть вас. В конце концов позвонил Уоррену и спросил, когда свадьба.

  — И он не объяснил вам, что не я выхожу замуж за Денни?

— Нет, он ничего не сказал.

  — Какой злой старый дурак! — Уж такого-то Лейси от дяди не ожидала.

  — Он хотел, чтобы я страдал, — вздохнул Митч. — Даже сообщил мне, где будет свадьба, и предложил: «Почему бы вам не прийти?»

  — Наверно, он просто хотел, чтобы вы сами во всем удостоверились, — предположила донельзя удивленная Лейси. Воистину с дядей Уорреном не соскучишься. Оскандалясь в роли разлучника, он теперь решил взять на себя роль свахи.

  — Наверно, он хотел, чтобы я выставил себя дураком, — фыркнул Митч.

  — Но он же не знал, что вы вздумаете вломиться в церковь и сорвать свадебную церемонию.

  — Я и сам этого не знал. И не собирался приходить. Но в последнюю минуту не удержался. Не поверю, сказал я себе, пока не увижу собственными глазами. Мне как-то слишком уж смутно представлялось, что такое венчание. И когда священник стал говорить о вечности брачных уз, о единстве души и плоти... Потом спросил, кто может сказать... черт, я ведь знал, что такого единства у вас с Денни не будет.

  — Вы спасали меня от себя самой? — полунасмешливо спросила Лейси.

  — Нет, — Митч с сосредоточенным видом покачал головой. — Спасал вас для себя. Если бы вы... — Голос у него вдруг сел, лицо почти до неузнаваемости изменилось, потеряв всю свою самоуверенность. — Если бы вы согласились... — Темные его глаза встретились с ее зелеными. — Лейси, я люблю вас. Выходите за меня замуж!

  Вот так оно и случилось — она услышала от Митча то, что хотела услышать.

  Почему же тогда слова согласия застряли у нее в горле? Нет, не потому, что она не любит его. И не потому, что не готова навечно соединиться с ним. Она запнулась на мысли о Саре, которая тоже, должно быть, любила его. О Саре, которая носила его ребенка. Митч мог не любить ее, когда они вступили в связь. Возможно, он тогда еще не научился любить? Ведь только теперь он поверил в существование любви как таковой. Имеет ли Лейси право на него нового, преображенного, когда он больше нужен другой женщине?

  Но пойдет ли он к Саре, если Лейси скажет «нет»?

  — Феррис? — Брови сдвинуты, в глазах тревога и страстный вопрос.

— Я...

— Феррис? — В голосе смертная мука.

— Сара, — быстро проговорила она. — Что будет с Сарой?

  — Сара? — угрюмо повторил он. — Вы имеете в виду Сару Денни? — Лицо его исказила гримаса. — Он рассказал вам о ней?

  66