ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Бегущая от любви

Вполне нормальный роман для своего жанра. Все кругом бегом и галопом, но действие же развивается стремительно.... >>>>>

Полный круг

Боже. Я даже первую страницу не смогла прочитать >>>>>




Loading...
  3  

  Но как ей хотелось это сделать! Как хотелось порвать все нити, связывавшие с семьей!

  Когда она была маленькой, они держали ее в четырех стенах детской, когда стала подростком, неделями изводили нравоучениями. Наконец, по каким-то признакам решив, будто она влюбилась в сына повара, отправили ее с глаз долой, в Швейцарию. В сырую, английского образца, темницу, которую они называли школой. Она попала туда, когда ее исключили из пансиона Святой Филомены — всего лишь за то, что она пустила золотых рыбок в церковную купель.

  Но такого еще не бывало. Подумать только, нанять похитителя, чтобы украсть ее!

   Когда она это услышала, больше всего ей хотелось распахнуть дверь и устроить дикий скандал, высказать им в лицо все, что она думает об их гнусном заговоре. К счастью, Лейси этого не сделала. Крохотная крупица здравого смысла остановила ее.

  Уж в этот-то раз они точно не правы. А не она. В этот раз они точно виноваты. Однозначно, по всем статьям. И незачем давать им повод для упреков: вот, мол, какая она нехорошая — подслушивала. В этот раз к ней не придраться, она чиста и невинна. И уж теперь-то им покажет!

  И этому хлыщу тоже покажет. Потому что, проклятие, ведь он согласился!

  Надо отдать ему должное, не сразу. Он молчал как рыба целое столетие. За это время треск петард в голове у Лейси поутих, а дядя Уоррен успел собраться с мыслями, готовясь к очередному раунду.

  — Вы, конечно, понимаете, никакого насилия, — наконец прервал он затянувшуюся паузу. — Вовсе нет. Никаких глупостей. Хе-хе. Просто на несколько дней надо убрать ее со сцены. Самое большее на неделю. Ради ее же пользы.

  — Почему?

  — Потому что ... — Дядя Уоррен на мгновение замялся, не находя слов.

— Она опять, — квакнул наконец кузен Фред.

  — Связалась с неподходящим лицом, — объяснил дядя Уилбур.

  — Она думает, что он серьезно настроен, — добавил дядя Винсент.

  — А ему нужны только ее деньги, — закончил дядя Уоррен.

  — Как всегда, — хором подытожили Стюарт и Карл.

  Ишь как расхрабрились, подумала Лейси. Ей стало смешно. Как они все ошибаются! И не только насчет Денни. Насчет всех предыдущих мужчин тоже. К примеру, Гордон Ликок. Милый, скучный, правильный Гордон. У всех дядей и кузенов заволновались от радости их вялые сердца, когда Гордон сделал предложение. А он хотел всего лишь распоряжаться ее состоянием.

  Проклятие! До чего же мужчины бывают тупыми!

  — Мы думаем, она в конце концов пойдет по стопам Норы, — заговорил дядя Уилбур. — Хорошее влияние и все такое. Когда-нибудь и у Лейси появится на плечах голова. У Норы голова есть.

  Лейси подавила смех. Знали бы они, какая она на самом деле, наша правильная, святая Нора Чалмерс! Ничего, скоро узнают. Интересно, что они тогда скажут.

  — Лейси просто не понимает, что ее положение в обществе ко многому обязывает, — продолжал дядя Уоррен, прерывая затянувшееся молчание. — Не понимает, что носить фамилию Феррис — большая ответственность. Перед собой. Перед нами. Перед другими.

  — Может, это просто легкое увлечение, — прорычал гепард.

  — Она все время говорит о нем. Она провела с ним уик - енд, — осмелел Фред. — И у нее в сумке его фотография.

  Вот и выдал себя, голубчик, усмехнулась Лейси. Откуда ты знаешь, если не лазил ко мне в сумку? Небось обшарил все отделения. Потому-то она и положила в сумку фотографию.

  Но тут послышался скрип кресла, и улыбка сошла с ее лица. Лейси повернула голову, стараясь рассмотреть, что происходит. Мужчина встал и с высоты своего роста воззрился на дядю Уоррена.

— Почему вы не попросите ее порвать с ним?

  — Она не послушает! Это все равно что махать красным флагом перед носом быка!

  — Почему, когда она была ребенком, ей понадобилось засунуть в нос фасолину? — вдруг спросил дядя Уилбур.

  — Почему? — Лейси послышалось в голосе гепарда урчание.

  Дядя Уилбур нервно хихикнул.

  — Потому что мы просили ее не делать этого.

  Уголки губ вздернулись у гепарда вверх, что могло означать саркастическое удивление.

  — И потому, что это Лейси Феррис. — Это был не вопрос, а утверждение.

  — Я знал, что вы поймете. — Дядя Уоррен опять заговорщицки улыбнулся.

  — Понимаю и сочувствую. Но у меня действительно нет времени на глупости, — разочаровал его гепард. — Если вы хотите обсудить реальные условия продажи Бар-Эфа, я к вашим услугам. Но будь я проклят, если свяжусь с чокнутым подростком.

  3