Он ничего не говорил. Даже ей. А ведь им столько надо было сказать друг другу!
Когда толпа гостей начала редеть, ему удалось минуту побыть с братом наедине, и он еще раз извинился перед Денни. Лейси видела, как он отвел Денни в сторону, видела, как краска залила ему лицо и как нервно он проводил пальцами по волосам, когда говорил.
Она наблюдала, затаив дыхание, за реакцией Денни.
Но свадьба уже смягчила Денни Арохо. И Лейси почувствовала невероятное облегчение, когда увидела, что Денни улыбается, пожимает брату руку и хлопает его по плечу. А потом поворачивает и подталкивает в сторону Лейси.
Митч подошел к ней, серьезный и неожиданно оробевший.
— Он говорит, — Митч кивнул на брата, — что сейчас мы уже можем уйти.
— По-моему, положено дождаться отъезда новобрачных.
— Не в этот раз. — Уголки его губ поползли кверху. — Они хотят, чтобы мы занялись своими делами. Мне кажется, они боятся, как бы мы не выкинули что-нибудь еще более предосудительное.
Лейси вскинула брови.
— Я не сделала ничего предосудительного.
Краска залила лицо Митча.
— Пока еще.
Под его взглядом Лейси тоже покраснела.
— Вы это о чем?
Он взял ее за руку и потянул к двери.
— Нам надо поговорить. Только поговорить.
— Надеюсь, разговор серьезный. — Дядя Уоррен, пыхтя, подплыл к ним и с подчеркнутой многозначительностью сжал Митчу плечо. — Правильно, мой мальчик?
Митч обернулся и смерил его взглядом.
— Вам еще мало? Вы давно не вмешивались в чужие дела?
Дядя Уоррен сник, покраснел и потерял дар речи.
Митч опять взял Лейси за руку и вывел на воздух.
Ночь была холодная, сырая, с низкими облаками. Лейси вдыхала запах моря, автомобильных выхлопов и горячий пряный аромат китайской кухни, отпускавшей обеды на дом.
— Куда мы направляемся? — спросила Лейси, когда он чуть ли не бегом тащил ее по улице.
— В отель, я снял номер.
— По-моему, вы упоминали, что мы собираемся поговорить.
— Мы уже говорим. — В глазах у него сверкнула сталь.
Лейси нервно хихикнула.
— Прекратите веселиться. Еще ничего не выяснено, — резко бросил он.
У Лейси екнуло сердце. Конечно, еще ничего решительного не произошло. Но...
— Две вещи мы уже выяснили, — собравшись с духом, возразила она.
Он посадил ее в припаркованный поблизости «мерседес» и обошел машину, чтобы сесть за руль.
— Какие?
— Я не выхожу замуж за Денни. И я люблю вас.
Его рука застыла на ключе зажигания. И он стрельнул в нее таким полным значения взглядом, что у Лейси перехватило дыхание. Потом повернул ключ, мотор загудел, и они помчались к отелю.
В номере, снятом Митчем, не было ничего роскошного. Довольно обшарпанный отель, в стороне от оживленных кварталов. Совсем неподходящий номер для человека, управляющего «Да Сильва Энтерпрайзиз» и множеством других перспективных концернов.
— Я нарочно снял его, — с некоторым смущением объяснил он.
Поймав в ее глазах немой вопрос, он пожал плечами.
— Я планировал украсть вас и не хотел, чтобы нас нашли. Решил, что здесь искать не будут.
Лейси села на кровать и раз или два тихонечко подпрыгнула.
— Вы серьезно?
— Никогда не был серьезней. — Он провел пальцами по волосам, нервно прошелся по комнате и остановился прямо перед ней. — Черт возьми, почему вы мне соврали о Денни?
— На самом деле я не соврала. Ну, не совсем соврала, — осторожно проговорила Лейси. — Так все думали. Потому что Нора и Денни хотели, чтобы все так думали. Дядя Уоррен считал, что меня опутал именно Денни.
— Но почему?
Лейси рассказала о Норе и Денни, о том, какое сопротивление семьи им пришлось пережить, пока они все не подготовили.
— Так что я своего рода добровольный помощник.
— Феррис-благодетельница, — сухо заметил Митч.
Лейси смущенно пожала плечами.
— Что-то вроде того.
— Но зачем меня-то понадобилось вводить в заблуждение?
— Для самозащиты. — Лейси покраснела.
— Не понимаю.
— Вы хотели меня. Вы не любили меня.
В темных глазах сверкнули искры.
— Откуда, черт возьми, вы это знаете?
— Вы говорили, что не хотите ни к кому привязываться. Говорили, что никогда не женитесь! Когда вы рассказывали о своем отце, вы сказали, что считаете безумием связывать себя, брать обязательства, и вы... вы...