ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  14  

— И разумеется, я была с ними каждую минуту во все свободные выходные. Когда могла. Даже перед сном в воскресенье, когда Ники заступает на дежурство. Я думала, что все в порядке, иначе никогда не полетела бы в Нью-Йорк, какой бы важной ни была сделка. О боже! Я больше никогда никуда не уеду.

— Но вы сказали, что ваш муж вызвался присмотреть за Шарлоттой, пока вы будете в Америке, — сказал старший инспектор Блейк, до сих пор не задавший ни одного вопроса из тех, что хотела бы услышать Триш.

— Он не муж. Мы просто вместе. — Некая нотка в голосе Антонии заставила обоих полицейских насторожиться.

Через мгновение Блейк скрестил свои длинные ноги и проговорил, неубедительно изображая небрежность:

— А. Да, конечно. Он хорошо ладит с Шарлоттой?

— Да, вполне нормально. Но она не его ребенок, и ему не приходится много с ней общаться.

Что ж, наконец-то что-то толковое, подумала Триш. Но точно ли Антония это знает? Она всегда говорила, что работает гораздо больше него.

Роберт, который был старше Антонии на четыре года, являлся креативным директором маленького независимого рекламного агентства, и его рабочий график был гораздо более гибким, чем у его подруги. Иногда, в ходе подготовки какой-нибудь грандиозной презентации, он по полночи просиживал в офисе, но в менее напряженные периоды обыкновенно приходил домой к половине шестого, во всяком случае, так Антония однажды сказала Триш. Сама она редко уходила из банка раньше семи часов, и свобода Роберта постепенно переставала ей нравиться.

— Я только хочу сказать, что дети не слишком его интересуют, — убежденно продолжала она, — и было время, я знаю, когда он чувствовал себя связанным из-за моей потребности проводить с Шарлоттой как можно больше времени. — Внезапно она резко дернулась, словно от укуса комара, и быстро добавила: — Не поймите меня неправильно, старший инспектор Блейк, Роберт никогда не причинил бы Шарлотте вреда, не огорчил бы ее. Он добрый человек. Очень добрый.

Триш заметила, что констебль с подозрением наблюдает за ней, и понадеялась, что на ее лице не отразилось изумление. Она отвернулась к окну и встретилась взглядом с камерой, которую один из фотографов поднял повыше в надежде ухватить случайный, но тем более ценный кадр. Отводя взгляд — куда угодно, лишь бы не на журналистов на улице и не на наблюдательного констебля, Триш уставилась на студийный, с эффектной подсветкой портрет Роберта, который стоял на круглом, красного дерева столе для вина среди множества других фотографий в серебряных рамках.

«Добрый» казалось наименее подходящим определением для Роберта. Со своими нарочито модными костюмами, подчас жестокими шуточками и решимостью рассказывать всем о своих успехах, Роберт всегда казался Триш непривлекательным мужчиной, выбивающимся из ряда других друзей Антонии. Она до сих пор не могла понять, почему Антония в него влюбилась или что именно в Антонии заставило его думать, будто он будет с ней счастлив. Триш недобро предполагала, что это могли быть деньги Антонии, но теперь начала страшиться возможности, что наиболее привлекательным в Антонии был ее ребенок.

Оглянувшись на сидевших на диване, Триш с облегчением обнаружила, что констебль снова сосредоточила свое внимание на Антонии.

— Но надежен ли он? Вы сами сказали, что в эти выходные за Шарлоттой должен был смотреть он. И тем не менее он ушел, хотя пообещал, что будет здесь и останется с девочкой, так? — спросил Блейк.

В его голосе не слышалось и намека на неодобрение, но Триш прекрасно знала, о чем он думает, и предположила, что и Антония об этом догадалась. В конце концов, ее никогда и ни в малейшей степени нельзя было назвать глупой, пусть порой ей и недоставало чуткости. Она должна прекрасно понимать, так же, как Триш и полиция: когда маленькой девочке наносится какой-то вред, отчим попадает в число главных подозреваемых.

— Да, но это же по работе, — сказала Антония, словно объясняя самоочевидную истину. — Там какие-то сложности. А у него не было причин считать Ники ненадежной.

— Где он сейчас? — спросил инспектор.

— Снова в офисе. Он вернулся туда, как только привез меня из аэропорта. — Антония отвела взгляд от его лица, на котором на секунду отразилось настоящее изумление. К несчастью, теперь она смотрела прямо на Триш, выражение лица которой было еще менее ободряющим.

— Не смотри так, Триш! Я сама велела ему пойти. Ему нужно справиться с рабочими проблемами, а здесь он ничем не мог мне помочь. Он бы слонялся по дому, чувствуя себя лишним и говоря не то, что надо. Останься он, мы только поссорились бы, я знаю.

  14