ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  16  

— Нет, не думаю, — ответила казавшаяся озадаченной Антония. — Они собирались на детскую площадку. Игрушки ей не понадобились бы. Но в чем все-таки дело? Что вы нашли?

— Немного крови…

— Крови? Что вы хотите сказать? Где? — задохнулась Антония, в то время как мозг Триш кричал: «Нет! Нет! Нет!»

— На кое-какой одежде в комнате Ники. Возможно, кровь принадлежит мальчику, которому Ники оказала помощь на игровой площадке. В своих вчерашних показаниях она утверждает, что у него текла кровь из разбитых коленок и она прочистила ссадины и заклеила их пластырем. Должно быть, на руках у нее осталась кровь, и, возможно, она вытерла их об одежду. Мы бы хотели отдать эти вещи в лабораторию на исследование.

— Понятно. — Взгляд у Антонии стал совсем пустым, словно ее внезапно ослепили. Затем он снова зажегся и сосредоточился на старшем инспекторе Блейке. — А почему вы спросили про игрушки? На них тоже кровь?

— Совсем немного на ручке и под откидным верхом коляски для кукол, которую мы тоже хотели бы взять с собой.

— Но как она могла туда попасть? Не понимаю.

— Если они брали коляску с собой в парк, тогда кровь почти наверняка должна быть и там. Если Ники бросила аптечку в коляску, когда поняла, что Шарлотта исчезла, это все объясняет.

— А если они не брали коляску в парк?

На Триш произвело впечатление, что Антония не позволяет ужасу затмевать ее способность мыслить логически, но выглядела ее сестра просто ужасно.

— Скорее всего, этому есть какое-то объяснение, и мы его найдем. Не волнуйтесь.

— Но как? Как вы узнаете, чья это кровь? Не говоря уже о том, как она туда попала?

— Наши сотрудники сейчас разыскивают мальчика и его мать. Когда их найдут, мы проверим, его ли это кровь. А пока, миссис Уэблок, не могли бы вы назвать мне фамилию врача Шарлотты? Мы бы хотели поговорить с ним или с ней.

Антония продиктовала имя врача и адрес местной клиники.

— Но у них нет анализов ее крови. Это не такое учреждение. И вообще, у Шарлотты, по-моему, никогда не брали кровь; после анализов, взятых при рождении.

— Мы и не рассчитывали получить анализы крови, миссис Уэблок. Это обычная рутина в подобных случаях. Мы всегда беседуем с врачами.

На тот случай, если у ребенка были необъяснимые травмы в прошлом, сказала себе Триш. По серому лицу Антонии она поняла, что произносить это вслух не требуется.

— Вы сообщите мне, когда узнаете? — спросила она, глядя в пол. С видимым усилием она подняла голову и встретилась глазами с Блейком. — Когда вы узнаете, что кровь принадлежит мальчику?

— Конечно. А теперь я поеду поговорю с мистером Хитом. А…

— Но что вы собираетесь делать с Ники? — Антония отчаянно старалась, чтобы ее голос звучал спокойно. Он прозвучал пронзительно и настойчиво. — Вы не можете сейчас уйти. То есть, если есть хоть какая-то вероятность, что она… обижала Шарлотту, вы должны с ней поговорить.

— Мы поговорим, миссис Уэблок. Не тревожьтесь. Я только что переговорил с коллегами в участке, и они сказали, что она уже ушла, собиралась вернуться сюда. Я оставлю вам констебля Дерринг, она подождет ее здесь, пока я побеседую с мистером Хитом. Это удобно?

— А, понимаю. Хорошо. Да, если хотите. Делайте, как считаете лучше.

— Отлично. Спасибо. Я бы хотел, чтобы Дерринг начала обзванивать ваших друзей и родственников — не видел ли кто-нибудь из них Шарлотту. Вы сказали, что можете дать мне список.

— Ах да. — Антония прижала ко лбу ладонь. Казалось, она с трудом соображает. — Так трудно понять… я хочу сказать, кто… сколько…

— Послушай, может, ты просто дашь им адресную книгу? — сказала Триш. — Тогда они смогут работать, как сочтут нужным, проверяя все возможные адреса.

— Отличная идея, мисс Макгуайр. Спасибо, — сказал Блейк.

— Хорошо. Вы подождете? Она наверху. — Когда полицейский кивнул, Антония вышла из комнаты.

— Велика ли надежда? — очень тихо спросила Триш.

— Трудно сказать, — признал Блейк. — Но выглядит все это не очень обнадеживающе.

Вернулась Антония и подала ему большую адресную книгу в обложке из мягчайшей телячьей кожи.

— Спасибо, миссис Уэблок. А теперь, где может подождать констебль Дерринг? Вы же, наверное, не хотите, чтобы она мешала вам звонками здесь.

Антония озадаченно оглядела гостиную, словно не поняла вопроса.

— Не знаю, — сказала она через мгновение, потом собралась. — Может, на кухне? Тогда, констебль, вы и чаю сможете выпить, да? Я провожу вас и покажу, где что находится. Триш, ты подождешь, хорошо?

  16