ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  25  

Наверху Фиби быстро натянула леггинсы и свитер и причесала волосы.

Ее смущала забота пожилой женщины. Кэрри выбрала именно ту одежду, которая была к лицу Фиби. Давно уже у нее не было такой красивой добротной одежды.

Когда Фиби спустилась, Кэрри одобрительно кивнула и, не желая слушать возражений, увлекла ее в подробную экскурсию по дому. Фиби стало интересно. В свое первое посещение она почти ничего не видела, кроме гостиной, в которой было полно народа. К ее большому облегчению, Кэрри не стала показывать ей спальню хозяина, а лишь указала на ее закрытую дверь, когда они проходили мимо.

На детской половине Фиби получила четкие инструкции по уходу за одеждой и игрушками Тары, ей показали, что где хранится.

– Вам не придется все здесь чистить. Для этого три раза в неделю приходит миссис Ватсон из поселка. Но вы должны следить, чтобы комнаты были аккуратно прибраны, – наставляла ее Кэрри. – Мисс Тара не слишком следит за тем, чтобы класть вещи на место, поэтому вам придется проявить настойчивость

«Не имеет значения! – хотелось завопить Фиби. – Потому что я не остаюсь. У меня не хватит смелости. Потому что я в себе не уверена».

Но она молчала, лишь слабо улыбалась и кивала головой.

На обед подали домашний мясной суп с овощами и гренками, а на десерт свежие фрукты. Несмотря на душевные переживания, Фиби съела все, что перед ней поставили.

Ей показали, как обращаться с посудомоечной и стиральной машинами. Затем под строгим взором Кэрри она ловко и аккуратно расправилась с корзиной белья для глажения и пришила пуговицу на детское платьице.

– Подумать только, дни становятся все короче. – Кэрри покачала головой, выглянув в окно. – Скоро совсем стемнеет, а я оставила несколько вещей на веревке в саду. Принесите их мне, будьте умницей.

Резкий суровый ветер закрутил большую часть одежды вокруг бельевой веревки и буквально сбивал Фиби с ног.

Сквозь его пронзительное завывание она услышала, как Эштон тихо позвал:

– Фиби.

Он стоял в нескольких ярдах от нее. Даже в угасающем свете дня она увидела, что лицо у него совершенно измученное.

– Я собираюсь забрать Тару из школы. Вы поедете со мной?

– Да.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Она взяла себя в руки и схватила корзину с бельем.

Эштон сказал кратко:

– Возьмите свое пальто. Встретимся через пять минут на парковке перед домом. – Повернулся и ушел, оставив ее изумленно смотреть ему вслед.

Он ждал ее рядом с маленьким «пежо».

– Вам придется пользоваться им, пока будете работать у меня. – Он вручил ей ключи. – Давайте посмотрим, что вы умеете.

– Вы хотите, чтобы я вела? – Фиби открыла рот от неожиданности.

– Вы говорили, у вас есть права. Я должен убедиться сам, что вы хорошо водите, если будете возить мою дочь.

– Да… да, понимаю. – Она скользнула за руль, с волнением ожидая, когда он займет место около нее. – Это было давно…

– У вас есть возможность потренироваться.

К ее облегчению, машина мгновенно завелась и мягко тронулась с места.

– Куда мы едем? – спросила она, выезжая по узким переулочкам на шоссе. Она была рада, что ей пришлось полностью сосредоточиться на том, что она делала. Это помогало отвлечься от близости Доминика.

– Сначала – в «Парковую школу» Весткомба, а затем на Дервент–стрит, где Тара берет уроки игры на пианино.

– Понятно, – кивнула Фиби. – Это – через несколько домов от кафе–кондитерской.

– Вероятно, поэтому Синди вообразила, что может рискнуть оставлять там Тару без присмотра.

– Да, но ничего ужасного не произошло…

– Хотелось бы согласиться, – холодно ответил он.

Они немного помолчали, затем он продолжил:

– Кстати, могу сказать, что мне нравятся перемены в вас.

Фиби почувствовала, что краснеет.

– Я… я должна об этом поговорить.

– Звучит угрожающе, – беспечно откликнулся он. – Вам не понравился выбор Кэрри?

– Дело не в этом. Я не желаю, чтобы кто–нибудь покупал мне одежду.

– Но ваши вещи сгорели, – резонно заметил Доминик. – И, право же, я не мог позволить вам провести оставшуюся жизнь в моем халате, как бы обольстительно вы в нем ни выглядели, – вкрадчиво добавил он.

Фиби сочла более безопасным оставить это замечание без внимания.

– И все же, – упрямо сказала она, – мне потребуется вечность, чтобы расплатиться с вами.

  25