ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  128  

— А в полицию зачем ты пошел?

Он поднес к губам рюмку.

— А куда бы еще меня взяли? — Он отодвинул подносик и наклонился, чтобы налить себе еще вина. Подняв бутылку, он вопросительно взглянул на Шивон, но она мотнула головой. — Теперь ты знаешь, почему меня не заманишь в армию.

Она взглянула на его тарелку. Большая часть отбивной оставалась нетронутой.

— Ты ешь только овощи?

Он похлопал себя по животу.

— Очень вкусно, но, наверное, я не слишком-то голоден.

Она секунду подумала.

— Это из-за мяса, да? Рукам больно, когда режешь отбивную?

Он покачал головой:

— Просто я наелся, вот и все.

Но он видел, что она не поверила ему. Она опять принялась за еду, а он больше налегал на вино.

— По-моему, в тебе есть большое сходство с Ли Хердманом, — наконец заговорила она.

— Более сомнительного комплимента мне не приходилось слышать.

— Окружающие думали, что знают его, а на самом деле не знали. Он много чего таил в себе.

— И в этом он похож на меня?

Она кивнула, выдержав его взгляд.

— Зачем ты отправился домой к Мартину Ферстоуну? У меня есть подозрение, что дело было не только во мне.

— У тебя «есть подозрение»? — Он устремил взгляд на рюмку, разглядывая в ней свое красное колеблющееся отражение. — Но я же знал, что он подбил тебе глаз!

— Что и дало тебе повод пойти поговорить с ним. Но что тебе было от него нужно на самом деле?

— Ферстоун и Джонсон были друзьями. Мне требовалось раздобыть компромат на Джонсона. — Он помолчал, понимая, что слово «компромат» в данном случае может показаться несколько грубым.

— Ну, и раздобыл?

Ребус покачал головой:

— Ферстоун и Павлин поссорились. Ферстоун несколько недель не виделся с ним.

— А из-за чего они поссорились?

— Этого он мне точно не сказал. У меня возникло впечатление, что тут была замешана женщина.

— У Павлина есть подружка?

— И каждый день — новая.

— Так, может, это была девушка Ферстоуна?

Ребус кивнул.

— Та блондинка из паба «У лодочника». Кстати, как ее зовут?

— Рэйчел.

— И каким ветром ее вдруг занесло в пятницу в Саут-Квинсферри?

Шивон непонимающе покачала головой.

— Если только не тем же, что принес тогда в городок и Павлина.

— Совпадение?

— А как иначе? — сухо проговорил Ребус. Он встал, забрав с собой бутылку. — Лучше помоги мне прикончить это. — Налив ей вина, он выплеснул в свою рюмку остатки и, не садясь, подошел к окну.

— Ты и вправду думаешь, что я похож на Ли Хердмана?

— Я думаю, что вам обоим так и не удалось расстаться с прошлым.

Он обернулся к ней. Она подняла бровь, приглашая его вернуться к столу, но он лишь улыбнулся и стал глядеть в темноту за окном.

— А может быть, в тебе есть некоторое сходство и с Дугом Бримсоном, — продолжала она. — Помнишь, что ты сказал о нем?

— Что?

— Что он коллекционирует людей.

— И этим же занимаюсь я?

— Что может объяснить и твой интерес к Энди Каллису, и твое раздражение при виде Кейт с Джеком Беллом.

Он медленно, скрестив руки, повернулся к ней:

— Это делает и тебя одним из моих экземпляров?

— Не знаю. А ты как считаешь?

— Считаю, что ты слишком крутая для моей коллекции.

— Вот и думай так, — сказала она с легкой улыбкой.


Вызывая такси, он назвал адрес на Арден-стрит, но сделал это исключительно для Шивон. В такси он сказал шоферу, что передумал и план изменился: сначала на минуточку он заедет в полицейский участок Лейта, а потом они поедут в Саут-Квинсферри. В конце поездки он попросил шофера выписать ему счет — ему пришло в голову попробовать приплюсовать эти деньги к расходам на следствие. Но тут приходилось действовать быстро, так как он не думал, чтобы Клеверхаус одобрил бы поездку на такси за двадцать фунтов.

Он прошел пешком по темному проулку и толкнул входную дверь в здание. Полицейская охрана была снята, никто не регистрировал больше входящих в квартиру Ли Хердмана и выходящих из нее. Ребус поднялся по лестнице, прислушиваясь к звукам, несшимся из двух других квартир. Ему показалось, что он слышит телевизор. Вот запахи вечерней трапезы доносились явственно. Бурчанье в животе навело его на мысль, что, может быть, стоило пренебречь болью и съесть за ужином побольше свинины. Он вытащил ключ от квартиры Хердмана, взятый в полицейском участке, — это был блестящий новенький слепок с оригинала — и немножко повозился, вставляя его в замочную скважину. Войдя, он запер за собой дверь и зажег свет в холле. В квартире было холодно. Электричество еще работало, но центральное отопление кто-то догадался отключить. Вдову Хердмана спросили, не желает ли она приехать и забрать из квартиры вещи, но она отклонила это предложение. Разве у этого мерзавца может быть хоть что-то из того, что мне нужно?

  128