ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  125  

Миссис Майерс наклонилась над картами и присмотрелась.

— Мне мерещится или эти лица и вправду мне знакомы?

— Скорее всего знакомы. Карты нарисовал Шеймас Фразьер и, к нашему удивлению, украсил их портретами. — Сара выбрала карту Правосудия с лицом ее матери: на Элли было красное платье, большая шаль на голове и золотые серьги. — Это миссис Шоу, мать моей подруги Сары. — И Сара сунула карту с лицом Стивена под колоду — как ей казалось, совершенно незаметно. Она решила, что будет лучше не показывать этой женщине Стивена в неприглядном образе. — Но мы говорим о моей жизни, хотя мне положено предсказывать вашу.

Несмотря на внешнее спокойствие, Сара чувствовала, как быстро ее охватывает паника. Что же ей делать? Остаться в шатре, притворяться ясновидящей и ждать — или броситься к Майку? Нет, уйти невозможно. Эта женщина всю жизнь ускользала от полиции, вряд ли она станет ждать, когда за ней явятся сюда.

Сара решила сделать все, чтобы как можно дольше удерживать внимание посетительницы, тянуть время, сколько получится, а потом… что потом? Арестовать ее? Припомнить все, что рассказывал о Митци Майк, не удавалось: сердце трепетало так, словно грозило выскочить из груди.

— Сейчас посмотрим… так-так. — Сара взглянула на посетительницу. — Чего вы хотите? Узнать правду о том, что говорят мне карты, или, как все остальные, получить вместо правды конфетку в сахарной глазури?

Миссис Майерс, то есть Митци, растерянно заморгала.

— Правду, — решила она.

— Ладно. Покрывало принесло вам несчастный брак, вы вдовеете уже давным-давно. — И она виновато взглянула на пожилую женщину. — Простите, миссис Майерс, но я говорю только то, что вижу. Похоже, муж был неласков с вами.

Ее собеседница молча смотрела на Сару так, словно неожиданные слова напугали ее. Сара показала на другую карту.

— Но у вас была и другая любовь и еще один любимый — молодой и на редкость красивый. — Сара улыбнулась так сладко, как смогла. — Любовь при лунном свете — это воспоминание о вашем прошлом?

Женщина упорно молчала.

Сара снова посмотрела на карты.

— Но с этим человеком что-то произошло. Его будущее скрыто в тумане.

Слушательница подалась вперед, словно заинтригованная.

— Постойте-ка… в вашей жизни была еще одна любовь! К ребенку. Мальчик? Девочка? — Она посмотрела на женщину, ожидая ответа.

Митци откинулась на спинку своего стула, и Сара с испугом подумала, что она теряет интерес.

— Вы же гадалка, дорогая, а не я.

Сара перевела взгляд на карты.

— Этот ребенок нравится представителям противоположного пола, и вы этому только рады, хотя и без проблем не обходится.

Женщина по-прежнему молчала.

— А-а, вот она. Видите эту карту? — Сара указала на нее. — Это ваша цель в жизни. Вы мечтаете о чем-то, чтобы обрести… — Она нахмурилась, словно пытаясь сосредоточиться. — Покой. Свободу. Да, что бы это ни было, если вы найдете его, то вам будет обеспечен желанный покой.

— Вы такая умница, дорогая… — пробормотала миссис Майерс и закашлялась. — Прошу прощения… — Ее снова начал бить кашель. — Издержки возраста. Мне неудобно беспокоить вас, дорогая, но вы не могли бы сходить в соседний шатер и принести мне воды?

Хочет украсть колоду, решила Сара, поднялась и замерла, растерянно моргая и не зная, как быть дальше. Первым делом надо бы разыскать Майка, но как сделать это, не оставляя посетительницу без присмотра? А если она и вправду сунет колоду в сумочку и сбежит? Если Митци так и не схватят, в этом будет виновата только Сара.

— Ну конечно, — наконец отозвалась она и вышла в отгороженное заднее помещение шатра, где высунулась наружу. — Мистер Ланг! — громким шепотом позвала она. — Вы мне нужны!

Старика нигде не оказалось. Сара вернулась в шатер, украдкой заглянула в «приемную» гадалки и убедилась, что миссис Майерс сидит на прежнем месте и терпеливо ждет.

Сара подошла к шву, которым были соединены два полотнища ткани, образующей шатер. Вдоль шва была пришита тесьма, и Сара рассудила, что если объектив камеры и может быть где-нибудь спрятан, то лишь здесь. Сара вскинула кулак, повернулась на месте, повернулась еще раз и подняла обе руки, жестом призывая на помощь.

Миссис Майерс сидела перед столом гадалки, ее очки соскользнули на кончик носа. Придвинув к себе колоду, которой пользовалась Сара, женщина перебирала карты. Сара затаила дыхание. Сейчас Митци увидит Грега и поймет, что происходит.

  125