ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  134  

— Да, и если бы Фрэнк опоздал хоть на минуту, Ариэль сейчас не было бы в живых. — Майк сделал паузу. — Но возникла непредвиденная проблема…

Заметив на щеке Майка знакомую ямочку, Сара вопросительно уставилась на него.

— Ты, видимо, рассказала Ариэль, как я раскачался на веревке и не дал тебе наступить на проволоку, чтобы не сработала ловушка.

— И что же Ариэль?

— Когда Фрэнк застрелил телохранителя Вандло, Ариэль попыталась сбежать, раскачавшись на веревке. И ее можно понять: ведь она не знала, кто такой Фрэнк. Но ему пришлось попотеть, гоняясь за ней. — Майк заулыбался. — Зато, если верить Фрэнку, ловить Ариэль ему понравилось.

Сара представила себе борьбу, которая развернулась между Фрэнком и Ариэль в ее черном белье, разгоряченной погоней. Да, пришлось признать Саре, Ариэль тоже наверняка осталась довольна.

— По-моему, они подходят друг другу, — заметил Майк, наклоняясь к Саре. — А ты… знаешь, за сегодняшний день я постарел лет на десять. Фэбээровцы достали меня вопросами, а мне хотелось только поскорее разыскать тебя. Где искать, я понял, как только мне сообщили, что ты здесь, на ферме. — Он провел ладонью по ее волосам. — Узнав, что на ярмарочной площади тебя нигде нет, я запаниковал. Но тут увидел Ариэль, а она сказала, что вы приехали вместе… Сара, не стоило тебе… — Тут он увидел, как переменилась в лице Сара, и осекся. — Хорошо, нотаций не будет, — поспешил заверить он. — Мне страшно думать о том, в какой опасности ты была, но я даже высказать не могу, как я рад, что ты поймала Митци! — Он взял ее за плечи. — А теперь, любимая, признаюсь честно: как бы мне ни нравилось то, что на тебе надето, я не желаю, чтобы другие мужчины видели тебя такой. Давай оденемся и выйдем к остальным, хорошо?

Но Сара крепко сжала ему руку, и Майк вопросительно посмотрел на нее.

— Ты назвал меня любимой.

Лицо Майка стало озадаченным.

— А раньше не называл ни разу. — Он все равно ничего не понял, и она объяснила: — Любовь! Ты никогда не упоминал любовь и меня в одном предложении.

— Думаешь, я женился на тебе, не испытывая никаких чувств?

— Ради расследования…

Майк шагнул ближе к столу, на котором сидела Сара, и встал между ее ног.

— В мире полно преступников и женщин, которым грозит опасность, но я еще ни разу не женился ни на одной из них только ради того, чтобы ее спасти. — Он поцеловал Сару в шею. — Я люблю тебя! — И поцеловал еще раз — в щеку. — Люблю сильнее с каждым днем! — Следующие поцелуи достались прикрытым глазам. — Когда я увидел тебя в беседке над трупом Вандло, всю в крови, и сначала даже не понял, жива ты или нет, я думал, что сейчас умру сам.

— Я тоже! — Сара поцеловала его. — А когда я поняла, что эта старуха и есть Митци, а ты в опасности, я…

— Тсс! — Майк прижал ее к себе. — Теперь все кончено, в понедельник я должен быть в Форт-Лодердейле. Как думаешь, мы успеем собраться? Только вот не знаю, на чем мы поедем.

— А что с твоей машиной?

— Похожа на решето — вся в дырках от пуль. Как вас угораздило затолкать Митци Вандло в багажник, полный оружия? Неужели вы не могли угнать другую машину?

— Я тут ни при чем, злись не на меня, а на Ариэль. Это она ее угнала, твоя обожаемая Ариэль, к которой ты бегал на свидания, даже когда уже был женат.

— Неправда, еще не был. И потом, она…

— Извините, если помешал, — заговорил появившийся в дверях Фрэнк, — но там все хотят видеть женщину, которая ухитрилась справиться с Митци.

— Сейчас выйдем, вот только уговорю Сару одеться.

— Ничего, нас вполне устроит и такой вид, — заверил Фрэнк, рассмеялся, заметив, как ревниво хмурится Майк, и удалился.

— Я так понимаю, картины, спрятанные в тайнике у мистера Ланга, были подписаны буквами Ч.А.Й.

— Да, — подтвердил Майк. — Чарлз Альберт Йейтс. Вчера мы с Люком вывезли отсюда целую картинную галерею. — Он снял Сару со стола. — Около сотни картин, и это еще не все. В той комнате было полным-полно старинных вещей, я даже не представляю, насколько ценных: и ящики с письмами, и старые дневники, и одежда. И килт с рубашкой, в которых Ланг плясал ночью 1941 года, — те самые, которыми мне в детстве прожужжали все уши. — Майк вздохнул. — Ума не приложу, почему до сих пор никто не нашел эту комнату.

— Мистер Ланг наглухо забил дверь гвоздями, — объяснила Сара, пока Майк помогал ей надеть длинное платье.

— Значит, ее содержимое видел только он. Логично.

  134