ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  126  

— Где Майк?

Вздрогнув, Сара обернулась и увидела, что у входа в шатер стоит Ариэль.

— Майк? — растерянно переспросила Сара.

— Да, тот самый, в которого ты вцепилась, как репей. Он исчез. Я видела, как он куда-то шел с настоящим красавцем. У того была такая походка, что я прямо обомлела… Ну вот, а теперь мы нигде не можем найти Майка, а уже начинается следующее состязание. Может, испугался, что мои братья утрут ему нос?

Сара снова прильнула к щелке и увидела, как миссис Майерс запихивает себе в сумочку сразу три колоды. Убедившись, что никто не спешит к ней на помощь, Сара решила действовать немедленно, иначе Митци Вандло опять улизнет. И все старания пропадут даром.

Ариэль была в костюме средневековой аристократки. Длинная полоса белого шелка, приделанная к ее бархатному колпаку, спускалась на шею и обвивала ее.

Схватившись за ткань, Сара рванула ее на себя и оторвала.

— Эй, ты что делаешь?! Умом тронулась?

— Ловлю преступницу! — выпалила Сара и бросилась туда, где сидела миссис Майерс. Она уже поднималась. Еще минута — и она окажется снаружи. Сара откинула занавес, совершила гигантский прыжок, обхватила жертву обеими руками и повалила на пол.

— Ты что, совсем спятила? — ахнула вбежавшая следом Ариэль.

Сидя верхом на пленнице, Сара старательно запихивала ей в рот полосу шелка, оторванную от головного убора Ариэль.

— Она воровка и скорее всего убийца, — объяснила Сара, борясь с противницей. — И если Майк пропал, значит, она… ой! — Митци попыталась укусить ее. Сара уселась плотнее, придавливая ее к полу. — Если Майка нигде нет, значит, в его исчезновении виноват ее сын.

Ариэль не могла не заметить, что женщина, верхом на которой восседала Сара, выглядела почти дряхлой, но отбивалась с поразительной для ее возраста силой.

— Ее сын — Андерс? — спросила Ариэль, потрясенно вытаращив глаза.

— Да, тот самый! Ты знала, что он переспал чуть ли не с половиной города, а меня не предупредила! А теперь их обоих ловят полиция, ФБР и секретная служба. Это опасные преступники.

Ариэль растерянно хмурилась, словно не могла осознать смысл услышанного.

— Если бы я рассказала тебе про Грега, ты бы все равно не поверила.

Женщина, на которой сидела Сара, лягалась и пыталась царапаться.

— Так и будешь стоять столбом или все-таки поможешь мне? — рассвирепела Сара. — Найди чем ее связать!

В углу шатра висел какой-то длинный шнур красно-лилового цвета, с пышной кистью на конце. Ариэль дернула за него, и шнур оборвался, потащив за собой два ярда тесьмы. Связывая руки пленницы за спиной, Ариэль спросила:

— А ты знала, что здесь есть камера?

— Этот шатер должны были весь нашпиговать камерами наблюдения, но за ними, похоже, никто не следит. Рассказывай все, что знаешь о Майке.

— Он здесь на задании, да? Колин говорил…

— Да не нужна мне чушь, которую нес твой болтливый братец! Что сейчас с Майком?

— Он закончил соревноваться с Анной и… кстати, не видела, как он поднял ее над головой? Бедная девчушка с перепугу стала как деревянная, а Майк…

В этот момент миссис Майерс изловчилась лягнуть Сару.

— Некогда мне следить, чем там занят мой муж — я ловлю вместо него преступников! — в ярости выпалила Сара.

Ариэль замерла.

— Муж? Если он здесь на задании, значит, он женился на тебе, чтобы защитить от Андерса?

— Нечего ухмыляться! Майк мой, моим и останется!

Миссис Майерс, придавленная Сарой, вдруг застыла.

— По-моему, ты ее придушила, — заметила Ариэль.

— Да нет, просто всполошилась, что теперь я не выйду за ее сыночка, — да, Митци?

Лежащая на земле женщина невнятно замычала сквозь кляп.

— Надо вывести ее отсюда так, чтобы никто не заметил. — Сара вытащила из-под своего балахона подушку: теперь ей было уже незачем маскироваться.

— Сейчас приведу Колина и…

— Нет! — прервала Сара. — Не смей никого звать! Твой братец захочет посадить ее в тюрьму.

— Само собой. А что еще с ней делать?

— Если Майка нигде нет, значит, его похитили. Его жизнь наверняка в опасности, вот я и хочу обменять на него эту противную старуху.

Митци Вандло повернулась к Саре и многозначительно посмотрела на нее.

— А-а… — Ариэль высоко подняла брови.

— Вот тебе и «а-а». Иди ко входу, скажи там, что миссис Майерс стало плохо, так что я помогу ей… ну, не знаю, придумай что-нибудь. И сразу возвращайся, только разыщи мистера Ланга…

  126