ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  118  

Пол был усеян черепками, книгами Годфри, страницами из старых пьес графини и разнообразными бумагами, которые разлетелись во время схватки.

— Как много бумаги! Зачем она все этто хганит? — Встав на колени, Пигаль принялась складывать их в стопки.

Элпью выжала в таз тряпку.

— Надеюсь, этот противный адвокат даст ей дельный совет.

— Боюсь, плохи ее дела, — вздохнула Пигаль, перебиравшая перемазанные джемом странички. — Нужно пгобиваться на самый вегх, чтобы отменить этту пгодажу. И этто пгавда, что говогил о мужьях эттот raclure,[78] сэг Питег. Вот почему я была настолько остогожна, что не завела себе дгугого с тех пог, как овдовела, по счастью, в молодом возгасте. — Она поднесла скрепленный печатью листок к глазам и прищурилась. Развернула письмо и несколько секунд изучала почерк. — Чье этто billet doux?[79] — воскликнула она, бросая письмо Элпью.

Та взглянула и решила не привлекать к нему внимания. Это было одно из любовных писем, которые они обнаружили в доме той дамы в Актоне.

— Ах, это. Оно принадлежит моей госпоже.

— Пгавда? — У Пигаль глаза на лоб полезли. — Я погажена! Вот уж не думала, что она в его вкусе.

Элпью поднялась.

— Вы знаете, кто написал это письмо?

Герцогиня слегка надулась, словно ее уличили в нескромности, и пожала плечами.

— Ну да, конечно, знаю.

Элпью, подбоченясь, встала над ней.

— Ну и?

— Оно написано коголем.

Элпью не совсем поняла.

— Королем Карлом?

— Коголем Каглом! Не смеши меня, — загоготала Пигаль. — Эттот стагый душка уже давно гниет в могиле. Нет, Petit Roi,[80] Вильгельм.

Элпью выхватила у нее письмо и уставилась на него.

— «Моя дорогая тайна, обожаю тебя больше всего на свете…» — Она перевернула страничку. — Мистер Рой! — прошептала она. — Ну конечно. Рой. Roi. Petit Roi.

— Голландский гном… — с отвращением фыркнула Пигаль. — Как она могла?

— О, господи! — Элпью схватила Пигаль за запястья. — Вот оно. Вы попали в точку! Мистер Ньютон был прав. Все это касается маленького короля.

Извинившись, Элпью умолила Пигаль посторожить в ее отсутствие дом — ей нужно отлучиться по срочному делу. Пигаль сыпала вопросами: как давно графиня получает любовные письма от короля? Как далеко у них зашло? Как ей удалось все это время хранить тайну?

Элпью, напустив как можно больше тумана, объяснила, что Пигаль ошиблась. Графиня владеет этими письмами, но написаны они были не ей. Пигаль прыгала на месте.

— Еще лучше! Они могут ее спасти. Она может шантажом заставить коголя отменить пгодажу дома — этто в его власти.

Элпью заколебалась. Такая возможность существовала. Но как же миссис Уилсон? Отправить ее на виселицу ради графининого дома? Однако Элпью поняла, что теперь она близка к разгадке. Близка к тому, чтобы узнать то, что узнал Бо и что привело его к смерти. Миссис Уилсон нет нужды умирать.

— До возвращения графини мы ничего не можем сделать, — сказала Элпью, накидывая плащ. — Прошу меня простить. Я скоро вернусь.

Очаровав на Сенном рынке хозяина какой-то повозки, она убедила его позволить ей за небольшую плату проехать на задке его фургона. Поудобнее устроившись между тюками сена, она вытащила из кармана листок с уравнением. Проклятье! Она поняла, что оставила список значений у себя под подушкой, в кухне графини. Тем не менее большинство их Элпью помнила и могла извлечь из памяти. Чем и занялась.

Она настолько погрузилась в свое занятие, что забыла спрыгнуть у Флитского моста. Подобрав юбки, чтобы не мешали бежать, она протолкалась сквозь толпу женщин, продававших чулки и сладкую пшеничную кашу на молоке, ночные колпаки и пудинги, и без остановки неслась до самой решетки Флитской тюрьмы. Ей нужно поговорить с миссис Уилсон, спросить, не было ли у нее или ее мужа каких-либо дел с королем или хотя бы с кем-нибудь при дворе. Она с полчаса кричала сквозь решетку, стоя на коленях на тротуаре. Наслушалась похотливых замечаний насчет своей груди и брачных предложений, но на ее призывы к миссис Элизабет Уилсон никто не отозвался.

Элпью не собиралась так легко сдаваться. До этой женщины можно было добраться и другими путями. Она звала у калитки и колотила в нее кулаками, пока ей не ответил подошедший охранник.

— Чего надо? — проворчал он. — Жениться или еще чего?

— Нет, — с самым кротким видом ответила Элпью. — У меня срочное дело к смотрителю.


78

[78] Подонок (фр.).

79

[79] Любовное письмо (фр.).

80

[80] Маленький король (фр.).

  118