ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  45  

Неожиданно мои мысли переключились на Джилли и Пола. Можно ли допустить, что кто-то из них ненавидит Лору так сильно, что готов убить ее? Скажем, Джилли сбежала из больницы одна, доехала до Сейлема, каким-то образом проникла к Лоре и подсыпала фенобарбитал в жестянку с кофе…

— Лора, у Джилли, часом, не было ключей от твоего дома? — спросил я и тут же почувствовал себя последним мерзавцем.

— Да нет, вряд ли. Разумеется, иногда она заходила ко мне. Слушайте, кажется, мне нужно лекарство посильнее. Голова прямо раскалывается.

Кастанга медленно поднялся и сунул блокнот в карман кителя.

— Ладно, мисс Скотт, у нас еще будет время обсудить с вами все проблемы, когда вы немного оправитесь. Пока же я поставлю у дверей вашей палаты полицейского.

— Спасибо, детектив. — Лора снова прикрыла глаза и отвернулась, прижавшись щекой к жесткой больничной подушке.

— Мак, вы со мной?

— Не хочу оставлять Лору одну, — сказал я. — Кто-то уже пытался убить ее. Лучше дождусь вашего полицейского.

— Он скоро будет, и не волнуйтесь — сторожевой пес из него что надо. — Кастанга повернулся к Лоре: — Харолд Хоббс — славный малый, твердый как кремень — мухе к вам в палату не даст залететь.

— Еще раз спасибо, детектив, — откликнулась Лора. Я проводил Кастангу до середины коридора, а когда вернулся в палату, то обнаружил, что какая-то высокая женщина склонилась над Лорой.

— Эй, что вам здесь нужно? — Я бросился к кровати. Женщина выпрямилась и вопросительно посмотрела на меня.

— А, доктор Кирен! Простите, я было подумал…

— Можете не извиняться. Мисс Скотт что-то пыталась сказать, но ее голос еще слишком слаб, и мне пришлось нагнуться.

— Еще раз прощу прощения.

— К вечеру ей будет лучше, — улыбнулась Кирен, — возможно, мы даже сможем отпустить ее домой. — Приветливо кивнув мне на прощание, она вышла.

Я вспомнил о похоронах Чарли Дака. Надо надеяться, тело успеют вернуть к намеченному сроку. Склонившись к Лоре, я осторожно погладил ее щеку.

— Не волнуйся, скоро вернусь, тогда и поговорим, а пока отдыхай. Снаружи тебя будет сторожить Харолд Хоббс, а если кто-нибудь все-таки появится здесь, кричи что есть мочи.

— Ладно, — не открывая глаз, ответила Лора. Я уже был на пороге, когда она окликнула меня:

— Спасибо, Мак.

— Да ладно, не за что.

— Ты чуть на тот свет не отправился из-за меня.

— Забудь.

Когда я доехал от больницы до Лориного дома, люди Кастанги уже ушли оттуда, но все равно мне пришлось предъявить охраннику жетон агента ФБР, чтобы он впустил меня. На пороге я увидел Грабстера. Заметив меня, он мяукнул и, задрав хвост, шмыгнул внутрь.

— Эй, я пришел покормить тебя.

К моему удивлению, Грабстер остановился, поднял левую лапу, лизнул ее, сделал два шага в мою сторону и улегся на пол.

— Вот так-то лучше. А теперь давай обедать. Грабстер не заставил себя долго упрашивать: он мгновенно прикончил целую банку лососины с рисом и еще тарелку засохшей каши, которая показалась мне такой несъедобной, что я на всякий случай долил туда немного обезжиренного молока. Покончив с едой, кот довольно заурчал. Я налил ему побольше воды и осмотрел его ящик, явно нуждавшийся в уборке. Грабстер внимательно наблюдал за мной. Мои действия ему явно понравились, потому что на пути из кухни он даже потерся о мою ногу.

— Теперь ты, Нолан.

Услышав свое имя, попугай разразился длинной трелью, что на его птичьем языке, должно быть, означало выражение признательности. Я поменял ему воду, накрошил хлеба и бросил в клетку горсть семечек. Нолан еще раз благодарно чирикнул и принялся за обед.

Направляясь к выходу, я бросил:

— До скорой встречи, ребята.

В Эджертон я вернулся сразу после полудня и, заглянув в первое попавшееся кафе, заказал сандвич с салатом из тунца, помидоры и соленые огурцы. Потом я спросил хозяйку, которую, судя по вывеске, звали Грейс, нельзя ли где-нибудь на окраине, неподалеку от того места, где живет Роб Моррисон, снять дом или квартиру.

Грейс, сильная как мул, высокая, очень худая, с волосами пепельно-серого цвета, откликнулась мгновенно.

— Можно, конечно, остановиться в гостинице, — сказала она, — но, похоже, Арлин Хикс вы не особенно понравились. Еще никому не удалось вбить в ее глупую голову простую мысль о том, что деньги есть деньги. Она вам заявила, что свободных номеров у нее нет, верно?

— Да. Пожалуй, надо бы ей сказать, что, если она не занимается тайной торговлей наркотиками, бояться ей нечего.

  45