ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  47  

— Неплохо иметь хозяином такого человека, как Алоизиус Тарчер. — Я искоса посмотрел на нее и улыбнулся. — Если он причастен к этому делу, все равно скоро дознается, что птичка улетела из гнезда. Заодно все убедятся, что ты не одна и под защитой.

— Ничего-то ты не знаешь. Мак.

— Надеюсь, скоро узнаю. Мне не хотелось, чтобы ты думала, будто отправляешься прямо в медвежью берлогу, хотя, надо признать, Эджертон тот еще городок. Ничего, я тоже малый не промах. К тому же бегство не лучший способ отыскивать следы собственной сестры.

Лора ничего не ответила, только кивнула.

Пошел дождь, сначала мелкий, потом припустил сильнее.

— Господи, забыл взять твой плащ. Однако Лоре, казалось, было все равно: на протяжении по меньшей мере семи миль она не проронила ни слова. Наконец я не выдержал:

— Что-нибудь не так?

— Ты действительно хочешь, чтобы все — весь город — узнали, что меня пытались убить? Или пусть думают, что гоняются за нами обоими?

— Я уже сказал Алоизиусу Тарчеру, что жертва — ты. Когда доберемся до Эджертона, мне надо будет заехать к Полу, взять вещи, а потом к Мэгги — может, узнаю что-нибудь насчет Джилли. Да и результаты вскрытия Чарли Дака должны подойти. Похороны завтра.

— Думаешь, смерть старика как-то связана с нашим делом?

— Мой босс в ФБР, Большой Карл Бардолино, не устает повторять, что случайных совпадений не бывает, по крайней мере, в нашей работе.

— Фьюить!

— Ну вот, Нолан с ним согласен. А если думаешь, что он проголодался, там, на заднем сиденье, лежит сумка, и в ней есть еще немного семечек.

Тут нас обогнала новехонькая «хонда», что вряд ли можно было назвать мудрым маневром, потому что впереди маячил крутой поворот.

Перегнувшись через сиденье и нашаривая семечки, Лора хотела что-то сказать, но как раз в этот момент раздался громкий хлопок, затем второй. Я резко повернул голову — пуля прошла сквозь стекло с пассажирской стороны и, едва не угодив мне в шею, пробила на излете стекло.

Круто вывернув руль вправо, я успел заметить, что в руке у пассажира «хонды» пистолет. Нажав на газ, я досадливо поморщился: в такой дождь ничего не стоит вылететь на обочину. Двигатель идущей впереди нас ярко-красной «хонды» взревел, и она исчезла за ближайшим поворотом. Моему «таурусу» с ней тягаться бесполезно. Я немного сбросил скорость и, миновав поворот, увидел, что «хонда» уже ушла вперед.

— О Боже, Мак, тебя не задело?

— Цел, а ты?

— Вроде да, но если бы я не полезла за семечками…

— Ясно, ясно. А ну-ка пристегнись.

— Фьюить!

— Все в порядке, Нолан. Считай, что это приключение придумали специально для тебя.

Я обогнал две идущие впереди машины, причем вторую едва не зацепил крылом. В ответ возмущенно засигналили. Мы сближались с противником.

— Лора, не думаю, что нам удастся их догнать, но неплохо разглядеть хотя бы номера.

— Попробую. — Она осторожно вынула то, что еще недавно было стеклом. Внутрь полетели тяжелые дождевые капли.

Я старался, чтобы руки на руле лежали уверенно и спокойно, но при взгляде на дырку, оставленную пулей в стекле, меня всякий раз начинала охватывать ярость. Мне удалось обогнать еще одну машину, и теперь нас отделяло от «хонды» всего сорок ярдов. Я увидел, как в руке ее пассажира снова показался пистолет.

— Ложись!

Лора, дернувшись, откинулась на сиденье, и как раз в этот момент прозвучало несколько выстрелов.

— Мак, ведь у тебя тоже есть оружие?

— Есть, но мне нужно следить за дорогой.

— Дай сюда, я умею стрелять.

Это мне совсем не понравилось, но ее рука уже скользнула в мою наплечную кобуру.

— Будь поосторожнее.

— Не волнуйся, главное — догони эту чертову, «хонду».

Теперь между нами оставалось всего пятнадцать ярдов. Этот участок шоссе представлял собой серпантин — сплошные спуски и подъемы. Слава Богу, хоть дождь немного утих. У следующего поворота я должен увидеть номера «хонды».

Лора сидела неподвижно, выжидая удобный момент. Она была спокойна, слишком спокойна. Что-то здесь не так.

— Все в порядке?

— Да, Мак, не волнуйся. Просто не отпускай их слишком далеко. Вот так, еще чуть ближе. — Внезапно она откинулась на спинку сиденья, высунула руку в окно и туг же выпустила не меньше половины обоймы.

Заднее стекло «хонды» превратилось в груду осколков. Человек поднял пистолет, но выстрелить не успел — Лора снова открыла беглый огонь. Я увидел, как оружие вылетело у него из ладони и скользнуло куда-то в сторону. Она попала в него. В этот момент «хонда» исчезла за очередным поворотом.

  47