ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  66  

– Если вас опять будет тошнить, вот горшок. Роланд сказал, что у вас есть лекарство от самой королевы. Он сейчас принесет его.

Дария открыла глаза и постаралась улыбнуться.

– Меня зовут Кассия. Я рада, что Роланд женился и вы пробудете некоторое время у нас. Как вы, должно быть, счастливы, что носите ребенка! Моему сыну только один месяц. Его зовут Гарри, и он как две капли воды похож на своего смуглолицего отца-воина. Это несправедливо, но Грелем самодовольно ухмыляется и заявляет, что он – глава семьи и посему ребенок должен во всем походить на него.

– Хорошо, что мальчик похож на отца, – заметила Дария. – Значит, отец непременно признает его своим.

Кассия де Мортон нашла это заявление довольно необычным и склонила голову в немом вопросе. Но молодая женщина, лежавшая на спине и белая, как покрывало на голове Кассии, ничего больше не сказала. Она поджала губы, и Кассия испугалась, что гостью опять вырвет.

Но Дарию не рвало; ее одолевали мрачные мысли, от которых на глаза наворачивались слезы.

– Хотите теплого эля, Дария? Она выдавила из себя улыбку:

– Да, спасибо.

– Пожалуйста, зовите меня Кассией. Спустившись в большой зал, Кассия де Мортон обратилась к мужу:

– Что вы думаете обо всем этом, милорд?

– О Роланде и его молодой жене? Ну, я хотел бы взглянуть на нее, когда она немного оправится.

– Дария беременна.

– Да, Роланд сообщил мне, но каким-то странным тоном. Не так подобает говорить будущему отцу.

– По-твоему, он должен был объявить об этом, раздуваясь от гордости, как самодовольный петух?

Но Грелем пропустим мимо ушей ее шутку и задумчиво проговорил:

– Что-то здесь не чисто. Ты не возражаешь, если Роланд оставит с нами девушку, пока съездит в свой замок – вернее, в замок, который вскоре станет его?

– Конечно, нет.

Смущенная, Дария вышла из комнаты, чувствуя себя так же хорошо, как тогда, когда Роланд стал ее мужем. Она спускалась по винтовой каменной лестнице и встретила Роланда, поднимающегося наверх. Дария остановилась перед ним.

Несколько секунд он молчал, всматриваясь в ее лицо.

– Мне гораздо лучше, – быстро произнесла она. – Извини. Эта тошнота раздражает меня.

Роланд поднялся и встал рядом с ней, притиснув ее к каменной стене. Он чувствовал изгибы ее тела, длинные ноги, мягкий живот, груди, распластанные под его грудью. Затем поднял руку и погладил ее по щеке.

Дария задрожала, закрыла глаза и прильнула к нему, мечтая о его ласках и страстных признаниях.

– Роланд, – прошептала она.

Он по– прежнему безмолвно гладил ее по щеке кончиком пальца и, когда Дария машинально прижалась к его руке, резко отстранился и ушел, крикнув через плечо:

– Если захочешь есть, ступай в большой зал.

Обед в Уолфетонском замке подавали поздно. За окном все еще сияло солнце, поскольку был разгар лета. В зале звенел смех, раздавались шутки и радостные возгласы.

Дария села рядом с мужем, уставившись в тарелку. Она знала, что селедка очень вкусная, но боялась есть, так как не хотела, чтобы ее опять вырвало.

Молодая женщина подняла голову и услышала, как лорд Грелем беседует с Роландом о короле и его грандиозных планах насчет Уэльса.

– Значит, он сейчас посещает всех приграничных баронов, опустошая их амбары и оценивая их силы. Да, Эдуард всегда выбирал разумную стратегию.

Кассия обернулась к своей новой гостье.

– Съешьте кусочек этого чудесного хлеба.

– Спасибо, не беспокойтесь, просто не хочу, чтобы Роланд видел меня, когда…, вы очень добры, но… – Ее голос сорвался.

– Ничего, – быстро промолвила Кассия. – Расскажите-ка мне о ваших приключениях. Я кое-что слышала, но хочу знать все.

Вечер прошел очень приятно. Чудовищное напряжение постепенно покинуло Дарию, и она улыбнулась. Когда Кассия извинилась и ушла покормить ребенка, Роланд обернулся к своей жене и спросил:

– Ты устала? Хочешь уйти?

Она кивнула, испытывая сильную слабость.

Роланд уставился в свою пустую тарелку и сказал:

– Подготовься принять меня этой ночью. Я хочу исполнить свой супружеский долг.

Дарии не понравился его холодный тон; она с горечью вспомнила ту ночь, когда он грубо овладел ею.

– Как я должна подготовиться к нашей встрече? Встать голой посреди комнаты, когда ты войдешь? Или лечь на спину с раздвинутыми ногами? Чего ты хочешь, Роланд?

  66